英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード4
モニカとレイチェルのアパート。
ロス、レイチェル、モニカ、ジョーイ、ロスの息子ベンがいる。
ロスとレイチェル、ジョーイは居間におり、モニカは仕事に行く準備をしている
モニカはシェフを目指しているのだが、その過程で、不本意ながらもコスプレレ
ストランで働いていて、巨乳のコスプレをしなければならない。
そこへ、チャンドラーが鳴っている電話の子機を持って、慌てて入ってくる。
彼女のジャニスからからの電話のようだが、どうやら電話に出たくないらしい。
そのため、ルームメイトのジョーイに出てほしいようだ
しかし、ジョーイは映画を楽しんでおり、電話に出るのがめんどくさそう。
そうこうしている間に、電話が切れてしまう。
チャンドラーとジャニスはうまく行っていたはずなのに、なぜ電話に出たくない
のか? と不思議がるレイチェルとロス、モニカ。
チャンドラーは「恋愛深入り恐怖症」で、交際が順調に進んでくると、怖くなっ
てしまうことがあり、ジャニスとも順調に行っていたのですが、怖くなってし
まったようだ。
チャンドラーも分かっていて、それを克服したいと言い、「恋愛深入りの恐怖が
ない、トンネルの向こう側に行きたい」と言う。
チャンドラー: Do we... [accidentally brushing Monica's fake breasts] Do
we have any thoughts here?
ジョーイ: Well, I've never been through the tunnel myself cause as I
understand it, you're not allowed to go through with more than
one girl in the car. [to Ross] Right? [Ross nods] But it seems
to me, it's pretty much like anything else. You know? Face your
fear. If you have a fear of heights, you go to the top of the
building. If you're afraid of bugs, [pause] get a bug. In this
case, you have a fear of commitment, so I say, you go in there,
and you be the most committed guy there ever was.
レイチェル: Amazingly, that makes sense.
チャンドラー:何か‥ (偶然、モニカの巨乳のコスプレに手が当たる)何かい
い考えはないのか?
ジョーイ:んー、俺はそのトンネル通ったことがないからなぁ。だって、そのト
ンネル抜けるには、車に女1人しか乗せちゃいけないんだろ? (ロ
スに確認) だよな? (ロスはうなずく) でもさ、他のものと同
じだろ? 恐怖に立ち向かえってことだ。もし高所恐怖症なら、ビル
の屋上に行け。虫が怖いんなら‥(間)虫をゲットだ。お前の場合は
深入りが怖いんだろ、だったら、堂々と立ち向かって、史上最高に深
入りしちゃう男になれよ。
レイチェル:びっくりしちゃうけど、その通りだわ。
・I say ジョーイ
何か提案をするときに、
「こうすべきだ」、「こうしたらどうだろう」
という意味で使う表現です。
ジョーイは
「恋愛深入りが怖いんだったら、史上最高に深入りしちゃう男になれ」と、
so I say, you go in there, and you be the most committed guy there ever
was.
言っています。