英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード4
チャンドラーとジャニスは順調に交際を続けているのだが、チャンドラーはこの
ように、交際が順調に進んでくると、怖くなってしまうことがある。
チャンドラーも「恋愛深入り恐怖症」を自覚しており、これを克服したいと考え
ている。
そこで、皆に相談したところ、ジョーイは「恐怖心を克服するには、恐怖に立ち
向かうのが一番だ。深入りが怖いんなら、思いっきり深入りしちまえ。」とアド
バイス。
レイチェルとモニカもジョーイのアドバイスに同意。チャンドラーはそれを実行
に移すことに。
以下はチャンドラーとジョーイのアパートで、チャンドラーとジャニスをパスタ
を食べている場面。
ジャニス: So, how come you wanted to eat in tonight?
チャンドラー: Cause I wanted to, um, give you this. [Chandler hands
Janice a gift-wrapped box]
ジャニス: OOOhhh! Are you a puppy! [she opens it] Contact paper. You
never know what to say when someone you're sleeping with
gives you contact paper?
チャンドラー: Wait. There's more. See, the contact paper is to go
in...your brand new drawer. [Chandler pulls the drawer up
and shows her] See, the drawer actually goes in my dresser.
ジャニス:で、今夜は何でうちで食べようと思ったの?
チャンドラー:それはね、これを君に上げるためさ。(チャンドラーは包装され
た箱を渡す)
ジャニス:うわぁー、あなたってかわいいのねぇ。(開ける)装飾用紙? んー
寝てる相手が装飾用紙をくれても、何て言っていいか分からないのよ
ねぇ。
チャンドラー:待って、もっとあるんだ。ほら、装飾用紙はこれにピッタリさ、
君の新品の引き出しにね。(チャンドラーは引き出しを見せる)
その、この引き出しはさ、俺のドレッサーに入るんだ。
・puppy ジャニス
元々は「子犬」という意味の単語です。
しかし、ここでは、「うぶな男」という意味で使われています。
ジャニスはちょっとしゃべり方や言葉の使い方が独特で、
それが聞いていて、見ている方からすると楽しくもあり、フレンズのメンバーか
らすると、ちょっとうざがられる要因なのですが(笑)、
ここでもちょっと独特な使い方をしています。
ジャニスはプレゼントをくれたチャンドラーが弱く可愛い男に感じたのか、
Are you a puppy!
と言っています。
ちなみに、野球ファンにしか分からないネタで申し訳ないのですが、
松坂と岡島が所属する、ボストン・レッドソックスの3番、デビット・オル
ティーズの相性は「ビッグ・パピー」ですが、
このパピーはpuppyではなく、pappy。
「お父さん」という意味です。