英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード4
セントラルパーク(喫茶店)。
ジョーイ、フィービーがくつろいでおり、レイチェルはウェイトレスとして働い
ている。
役者のジョーイはオーディションをゲットしたのだが、フィービーのせいで逃し
てしまう。
フィービーは埋め合わせをするために、自分がジョーイのエージェントのふりを
して、もう1回、オーディションの機会を得るために電話をする。
そこで、フィービーのポケベル(10年前のエピソードなので‥)が鳴る。どうや
ら、オーディションの可否の返事が来たようだ。
まずはフィービーは架空の"フィービータレント事務所"の職員、ケイトリンとし
て高い声を使って、電話をかける。
フィービー: Ooh, it's your audition from this morning! Can I use the
phone again?
レイチェル: Sure, Pheebs, you know, that's what it's there for.
Emergencies and pretend agents.
ジョーイ: Come on, baby, come on.
フィービー: [in high-pitched voice] Hi. I have Phoebe Buffay returning
a page. [pause] Okay. Well, she's in her car, I'll have to
patch you through.
レイチェル: Very nice touch.
フィービー:あ、今朝のジョーイのオーディションよ! また電話借りていい?
レイチェル:うん。そのために置いてるのよ。緊急用と、ニセエージェントのた
めにね。
ジョーイ:よーし、頼むぜ!
フィービー:(高い声で)もしもし、フィービー・ブッフェから折り返しのお電
話です。今フィービーは車の中ですので、おつなぎいたしますね。
レイチェル:上手いわねぇ。
・that's what it's there for レイチェル
「そのためにあるんだよ。」という意味の表現です。
レイチェルはフィービーに「電話借りていい?」と言われ、
本当はお店の電話なので、緊急でもない限り、こういう個人的な事情で使っては
いけないのですが、皮肉って、
「そのために置いてるのよ。緊急用と、ニセエージェントのためにね。」
と、
that's what it's there for. Emergencies and pretend agents
と言っています。
ちなみに、
S be there for
という表現はよく使われ、よく、
「君の助けになるよ」、「君のためなら力になるよ」
という意味で、
I'll be there for you.
という表現が使われます。
フレンズの主題歌のタイトルも「I'll be there for you.」だったりします。