英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード4
チャンドラーとジャニスは順調に交際を続けているのだが、チャンドラーはこの
ように、交際が順調に進んでくると、怖くなってしまうことがある。
チャンドラーも「恋愛深入り恐怖症」を自覚しており、これを克服したいと考え
ている。
そこで、皆に相談したところ、ジョーイは「恐怖心を克服するには、恐怖に立ち
向かうのが一番だ。深入りが怖いんなら、思いっきり深入りしちまえ。」とアド
バイス。
レイチェルとモニカもジョーイのアドバイスに同意。チャンドラーはそれを実行
に移すことに。
ただ、怖いのを我慢して無理矢理やったため、チャンドラーは妙にハイテンショ
ンになり、いきなり同居を持ちかけたり、"ジャニスの両親と一緒に旅行しよう"
とか、めちゃめちゃな提案をし始める。
あまりの変貌ぶりにジャニスは怖くなってしまい、その場を逃げ出す。チャンド
ラーはそれを追いかけ、何とか追いついたようだ。
以下は、モニカとレイチェルのアパートで、チャンドラーが落ち込みながらアイ
スクリームを食べている場面。
※:日本ではどうだか分かりませんが、アメリカのドラマでは、失恋した女性が
(チャンドラーは男ですが)アイスクリームのやけ食いをする場面がよく登
場します。
慰めるレイチェルとモニカに、チャンドラーが追いかけたときの状況を説明。
説明を終えたところで、チャンドラーは「このアイスクリームすげぇマジぃな」
と言う。すると、レイチェルが、「それは低カロリーのジャンクで、本物は
本当にダメなときに取ってある」と言う。
それに続いて、モニカも説明。
モニカ: Yeah, when you start getting screwed over all the time, you
gotta switch to low-fat.
レイチェル: Yeah, you do.
チャンドラー: So you don't think I'm terminal?
モニカ: Oh not at all. You're not terminal. We just need some damage
control.
チャンドラー: Okay. Okay. So, should I call her?
レイチェルとモニカ: No!
モニカ:うん。しょっちゅうイヤな思いさせられてると、低脂肪に変えないと
ね。
レイチェル:そうなのよ。
チャンドラー:じゃあ、俺はまだ深刻な状況じゃないってこと?
モニカ:あー、全然。深刻じゃないわよ。ただ、ちょっと修復が必要なだけ。
チャンドラー:そうか、そうか。じゃあジャニスに電話した方がいいかな?
レイチェルとモニカ:それはダメ!
・gotta モニカ
「〜しなければならない」という意味のgot toの略形です。
got to自体、学校ではあまり習わないので、ご存じない方もいらっしゃるかと思
いますが、got toは基本的に、have toと同じです。
ただ、形は過去形ですが、現在形の意味で使います。
また、have got toと現在完了形の形で使うこともありますが、
この場合も意味はまったく同じで、現在形の意味です。
gottaはカタカナで書くと「ガッタ」と「ゴッタ」の中間のような発音。
モニカは、いつも「いつもイヤな思いさせられていると、低脂肪に変えないと
ね。」と、
when you start getting screwed over all the time, you gotta switch to
low-fat.
と言っています。
ちなみに、この台詞はチャンドラーに対して言っているのですが、
youというのはチャンドラーを指しているわけではありません。
英語では、人全般、一般の話をする時にyouを使うんです。