英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード5
セントラルパーク(喫茶店)の前。フィービーが弟、フランクJr.が来るのを
待っている。そこにセントラルパークのウェイトレスをしているレイチェルがお
店から出てくる。
フィービーの父はフィービーが生まれてすぐに蒸発してしまい、フィービーは父
の顔を知らない。
最近、蒸発した後、父が住んでいた場所を知る。しかし、そこには父はおらず、
女性とその息子がいただけだった。この息子とフィービーは父親が同じで、腹違
いの姉弟ということになる。
フィービーは弟と仲を深めようと、遊びに誘い、今待ち合わせ中。
レイチェル: Oh, well, relax, he'll be here.
フィービー: No, I know, I'm just nervous. You know it's just you know
Mom's dead, don't talk to my sister, Grandma's been sleeping
a lot lately. It's just like the last desperate chance to
have a family, you know, kinda thing. You're so sweet to
wait with me.
レイチェル: Well, actually Gunther sent me. You're not allowed to have
cups out here, is the thing. (takes her cup and goes back
inside)
レイチェル:んー、まぁ、落ち着いて。ちゃんと来るからさ。
フィービー:うん。それは分かってるわ。ただ緊張しちゃうのよ。その、ただ、
その、母さんは死んじゃったし、姉とは口聞かない状態だし、おば
あちゃんは最近寝たきりだし。家族ってものに対する本当に最後の
チャンスみたいな。一緒に待ってくれて優しいのね。
レイチェル:んー、っていうか、ガンターがさ。コーヒーカップ外に持ってっ
ちゃダメだって。(フィービーのカップを取り、中に戻って行く)
・it's just フィービー
「その、たださ」と間を取ったり、言いにくいことを言う前に使う表現です。
フィービーは生まれてから家族に恵まれておらず、父は蒸発、母はフィービーが
子供の頃に自殺、姉とは犬猿の仲、ついでに言うと義理の父は刑務所暮らしとい
う状態です。
唯一仲がいい、おばあちゃんも最近は寝たきり状態。
そんな状況をフィービーは説明しづらく、「その、たださ」と言った後に説明し
it's just you know Mom's dead, don't talk to my sister, Grandma's been
sleeping a lot lately.
と言っています。