英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード5
セントラルパーク(喫茶店)。チャンドラー、モニカ、ジョーイ、ロス、レイ
チェルがいる。
チャンドラーが彼女のジャニスと話した話題について話し出す。どうやら、チャ
ンドラーとジャニスは「ご自由にリスト」というものを作ったらしく、このリス
トには5人有名人を入れることができ、このリストに入っている人とは浮気をし
てもお互いに許す、というもの。
モニカ: So, Chandler, who's on your list?
チャンドラー: Ah, Kim Basinger, Cindy Crawford, Halle Berry, (to Joey)
Yasmine Bleeth ...
ジョーイ: (nods approval) Oh yeah ...
チャンドラー: ... and ah, Jessica Rabbit.
レイチェル: Now, you do realize that she's a cartoon, and way out of
your league?
チャンドラー: I know, I know, I just always wondered if I could get her
eyes to pop out of her head.
モニカ:で、チャンドラーのリストには誰入れたの?
チャンドラー:キム・ベイシンガー、シンディー・クロフォード、ハリー・ベ
リー、(ジョーイに)ヤズミン・ブリーズもね。
ジョーイ:(うなずく)おぉ、そうだよな。
チャンドラー:えーと、あとはジャシカ・ラビット。
レイチェル:あのさ、ジャシカはアニメだし、あなたには高望み過ぎだっていう
のは分かってるよね?
チャンドラー:あ、分かってるって。ただ、目玉が頭から飛び出すのかなぁって
いつも思うんだよね。
・you do realize レイチェル
「〜だっていうのは分かってるよね?」という意味の表現です。
レイチェルはチャンドラーが「ご自由にリスト」にアニメキャラを入れたのを聞
いて、「ジェシカがアニメだって分かってるよね?」と、
you do realize that she's a cartoon
と言っています。
意味としては、疑問文的ですが、イントネーションは普通の文として読みます。