英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード5
チャンドラーとジョーイのアパート。
ジョーイは日曜大工に燃えており、チェーンソーやドリルまで用意して、巨大な
棚を作成中。チャンドラーは棚なんかほしくないのだが、我慢している。
以下はチャンドラーが自分の部屋で壁に寄りかかってうたた寝をしている場面。
チャンドラーが寄りかかっている壁を貫いて、突然ドリルが出てくる。
その音で起きると自分の50 cmほど横の壁をドリルが貫いているのを見てチャン
ドラーはびっくり。
怒った顔で部屋を飛び出す。ジョーイは事の深刻さに気づいていない。
ジョーイ: Oh, sorry. Did I get you?
チャンドラー: No, you didn't get me!! It's an electric drill, you get
me, you kill me!!
ジョーイ: Calm down, do you want this unit or not?
チャンドラー: I do NOT want this unit!!
ジョーイ: Well, you should've told me that before, I'm not a mind
reader (taps Chandler on the forehead with his pencil). Hey,
we're out of beer. OK, I'm going to Monica's.
チャンドラー: Fine!
ジョーイ:あー、ごめん。ドリル当たっちゃった?
チャンドラー:当たるかよ!! 電気ドリルだぞ! 当たったら俺は死んでるっ
てんだよ!!
ジョーイ:落ち着けって、棚が欲しくないのかよ?
チャンドラー:棚なんかいらねぇよ!!
ジョーイ:そうかぁ。そういうことは先に言ってくれよな。心までは読めないぜ
(鉛筆でチャンドラーのおでこを軽く叩く)おっと、ビールが切れ
ちゃったぜ。ちょっとモニカのとこ行ってくるぜ。
チャンドラー:好きにしろ!
・fine チャンドラー
日本では、
How are you?
I'm fine, thank you.
の表現で知られている単語ですが、英語ではその意味以外で使われることの方が
多いんです。
今回のチャンドラーの使い方もその一例。
やけくそ気味に、「好きにしろ」「勝手にしろ」「どうでもいい」
という意味で使う表現です。
チャンドラーは顔の真横をドリルで打ち抜かれた上に、ジョーイがあまりに能天
気で、まったく反省の色がなく、ビールを取ってくると言うので、
「好きにしろ」と、
Fine!
と言っています。