英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード5
セントラルパーク(喫茶店)。ロス、チャンドラー、ジョーイ、レイチェル、
モニカ、レイチェル、フランクJr.がいる。
フィービーの父はフィービーが生まれてすぐに蒸発してしまい、フィービーは父
の顔を知らない。
最近、蒸発した後、父が住んでいた場所を知る。しかし、そこには父はおらず、
女性とその息子、フランクJr.がいただけだった。フランクJr.とフィービーは父
親が同じで、腹違いの姉弟ということになる。
そこで、フィービーはフランクJr.と親交を深めようと、一緒に遊ぶことにする
以下はフィービーがみんなにフランクJr.を紹介している場面。
中心部のマンハッタンに住んでいるフレンズメンバーと違い、フランクJr.は
ニューヨークの郊外に住んでいる。また、まだまだ若く(恐らく高校生高学年
か、大学低学年)、ちょっと変わった性格。
フランクJr.: Yeah, I was thinking that maybe we could go down to Times
Square and pick up some ninja stars. And, oh, um, my friend
Larry, he wants me to take a picture of a hooker.
チャンドラー: You know, we really don't take advantage of living in the
city.
ジョーイ: I know.
フランクJr.:あぁ、タイムズスクエアに行って、手裏剣買いたいなって思ってる
んだ。あー、友達のラリーが売春婦の写真撮って来てくれって。
チャンドラー:んー、俺らニューヨークに住んでるのに、そういうの活用してな
いよな。
ジョーイ:その通りだぜ。
・take advantage of チャンドラー
「〜を利用する」、「〜を活用する」という意味の表現です。
今では大分変りましたが、昔はタイムズスクエアと言うと、風俗店が多いことで
有名でした。
そのため、ちょっと田舎からフランクJr.は友達に売春婦の写真を撮ってくるよ
うに頼まれたそうです。
それを堂々と言うフランクJr.を見て、チャンドラーは「自分はニューヨークに
住んでいて、いつでもそういうの見れるのに、全然しないよな。」つまり、
「ニューヨークに住んでいることをちゃんと活用していない」として、
we really don't take advantage of living in the city
と言っています。
ちなみに、前置詞ofのセットの名詞はliving in the cityという動名詞です。
4語ですが、動名詞はこれで1つの名詞ブロックを形成するんです。
動名詞は文を名詞に変形するもの。
元々は、
We live in the city.
だったのですが、
us living in the city
(もしくはour living in the city)
そして、usは本文のS、weと同じなので省略されて、
living in the city
となった、というわけです。
これで、「ニューヨークに住んでいること」という意味になります。
ちなみに、ニューヨークはアメリカ一の大都市なんで、the cityと呼ばれます。