英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード5
フィービーのアパート。フィービーと、フィービーの弟のフランクJr.がいる。
フィービーの父はフィービーが生まれてすぐに蒸発してしまい、フィービーは父
の顔を知らない。
最近、蒸発した後、父が住んでいた場所を知る。しかし、そこには父はおらず、
女性とその息子(フランクJr.)がいただけだった。この息子とフィービーは父
親が同じで、腹違いの姉弟ということになる。
フィービーはフランクJr.と親交を深めようと、家に招待したのだが、フラン
クJr.はかなり変わった性格で、話が弾まない。
「趣味は何?」とフィービーがフランクJr.に聞くと、「モノを融かすこと」と
言う。
その通り、フランクJr.はライターでプラスチックスプーンを融かしだす。その
様子にあきれるフィービー。
しばらくスプーンを融かしていると、フランクJr.が「電話借りていいかな?」
と言う。
フィービー: Um, yeah sure. (crosses and picks up phone) Why, you wanna
call your Mom?
フランクJr.: No, I wanna melt it.
フィービー: Oh, well um, not right now. (puts phone down) You know what?
I think I'm just gonna go to bed, I think the fumes are
giving me a headache.
フランクJr.: (starts laughing) Yeah!
フィービー: Good night, bro.
フランクJr.: Good night.
フィービー: Here. (gives him a fire extinguisher) You know, just in
case.
フランクJr.: Oh, excellent. (starts to melt the fire extinguisher's
hose.)
フィービー:あ、うん。いいわよ。(手を伸ばし、電話を手に取る)なんで?
お母さんに電話するの?
フランクJr.:いや、融かしたいんだ。
フィービー:あー、んー、今はやめとこうね。(電話を元に戻す)あのさ、そろ
そろ寝るわね。煙で頭痛がしてきたし。
フランクJr.:(笑い出す)ははは、そうかぁ!
フィービー:じゃあねぇ。おやすみ〜。
フランクJr.:おやすみ。
フィービー:はい。(消火器を渡す)ほら、万が一のためね。
フランクJr.:おぉ、最高じゃん。(消火器のホースを融かしだす)
・go to bed フィービー
直訳すると「ベッドに行く」ですが、「寝る」という意味になります。
フィービーは「もう寝るね」と、
I think I'm just gonna go to bed
と言っています。
ポイントはbedの前に冠詞がないことです。
bedは可算名詞の単数形の名詞で、a bed、the bed、my bedとするように、
必ず前に何か冠詞に相当するものが必要になります。
しかし、go to bedのように、「日常生活にかかわるもの」では冠詞をつけない
ことがあるのです。
go to school
「学校に行く」
at work
「職場にて」
も同様ですね。
ちなみに、gonnaは未来形のgoing toの略形です。