英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード5
チャンドラーとジョーイのアパート。
日曜大工に燃えるジョーイは棚を作る。その棚がやっと完成し、現在は床の上で
横に置かれている状態。重いので、みんなで持ち上げて、壁に寄せようとしてい
る。
チャンドラー: Okay, on three. One....Two....
ジョーイ: Why don't we just go on two.
チャンドラー: Why two?
ジョーイ: Because it's faster.
チャンドラー: Yeah, I coulda counted to three like four times without
all this 'two' talk.
レイチェル: Oh!
ジョーイ: All right, but in the future...
ロス: Okay!! Okay!!
レイチェル: Come on!
ロス: Heavy thing, not getting lighter!
チャンドラー: Okay, one...two...
ジョーイ: So we are going on two?
みんな: All right!!
チャンドラー:よし、じゃあイチニノサンでな。イチ、ニー…
ジョーイ:イチニで行こうぜ。
チャンドラー:なんでだよ?
ジョーイ:そっちの方が早いだろ?
チャンドラー:あぁ、この話している間に、イチニノサンって4回言えたぞ。
レイチェル:ちょっと!
ジョーイ:あぁ、でも将来的には…
ロス:わかったから、早くしろ!!
レイチェル:早くしてよぉ!
ロス:重いものは軽くならないんだって!
チャンドラー:よし、イチ、ニー
ジョーイ:ってことはイチニで行くってこと?
みんな:わかったよ!
・why don't ジョーイ
直訳すると、「なぜ〜しないんだ?」という意味ですが、
よく提案で使われる表現で、「〜しようぜ」という意味になります。
ここでは、ジョーイは、従来の数え方「イチニノサン」ではなく、
「イチニ」で行ってしまおう、と提案して、
Why don't we just go on two.
と言っています。
ちなみに似たような表現で、why notがありますが、
これは2つの意味があります。
そのまま、「なんで〜じゃないんだ?」という意味と、
「もちろん!」という意味になります。
後者は会話でよく使われ、提案への強い同意としてよく使われます。
A: How about going to the Friday's tonight?
「今夜フライデーズに行かない?」
B: Why not!!
「もちろん!!」