に行く前に
英会話スクール(英会話学校、英会話教室)を上手に利用する秘訣。そのほかにも海外ドラマフレンズから英会話表現を解説。英会話スクールをオンラインで。
メニュー
 英語勉強法
 英文法解説
 お気に入り
 英会話コラム
 海外ドラマの英会話表現
 場面、状況別英会話表現
 リンク
 その他
1年でTOEIC 900の秘訣
分かる! 解ける! 英文法!
初心者も英会話上達!
英語真っすぐリーディング講座
TOEICで1ヶ月後に結果を出す!
無料レポート
「1年でTOEIC 900経験者の
自分の弱点を冷静に分析して
1ヶ月後から半年後に結果を出す方法」

無料レポートの入手は↓にメールアドレス(携帯は※参照)を入れて、送信を押すだけ。

そのアドレスに人が読んでいる私の無料メルマガと一緒にお送りいたします。

メルマガ読者登録は完全無料、いつでも配信停止可能
※:スマートフォンではない普通の携帯電話では基本的にお読みいただけません。スマートフォンの場合はお読みいただけますが、こちらを必ずご覧下さいませ。
※:万が一、↑に正しいアドレスをご入力されても届かない場合はこちらをご覧下さい。
※:ご入力いただいたメールアドレスは、無料レポートの配布、無料メールマガジンの配信以外には一切利用することはございませんので、ご安心下さい。
オススメ

a once in a lifetime opportunity (人生で一回きりのチャンス)

シーズン3のエピソード5

セントラルパーク(喫茶店)。レイチェル、モニカ、チャンドラーは席に座って
いる。

ロスは注文した飲み物を受け取り、席に向かおうとするが、大好きな有名人であ
る、イザベラ・ロッセリーニを見かけてビックリ。

ロスとレイチェルは交際中で、「ご自由にリスト」というものを作ったばかり。

これは、チャンドラーとその彼女ジャニスが始めたもので、憧れの有名人5人を
書いて、このリストに掲載されている人と、万が一交際するチャンスがあった
ら、お互いに相手はOKしなければならない、というもの。

ロスは当初、リストにイザベラを載せていたのだが、チャンドラーが「イザベラ
は国際的でアメリカにいる可能性は低い」と指摘したのを受けて、イザベラをリ
ストから外してしまう。

しかし、予想に反して、イザベラとばったり出会ったロス。リストから外したこ
とを悔しがるロスを見て、レイチェルとモニカは「どうせリストに入れててもナ
ンパする度胸なんかないでしょ」と言う。

「そんなことはない」と反論するロスにレイチェルは、「イザベラは代打でナン
パしてもいいわよ」とGoサインを出す。レイチェルは絶対にナンパが成功するわ
けがなく、見物だと思っている模様。

早速、ナンパを始めるロス。しかし、イザベラに「あそこの子(レイチェル)と
付き合っているんじゃないの?」とあっさり指摘される。

そこで、ロスは「リストに入ってるから大丈夫ですよ」と言う。しかし、イザベ
ラにはそんなことは関係なく、イザベラは去ろうとする。

ロス: Oh no, no, no, wait, wait, Isabella. Don't, don't just dismiss
   this so fast. I mean this is a once in a lifetime opportunity.

イザベラ: Yeah, for *you*. Is that the list?

ロス: Um, yes.

イザベラ: May I see it?

ロス: Um, no.

イザベラ: Come on! (grabs the list from him)

ロス: But, okay.

ロス:あ、ダメダメ、待ってよ。イザベラ。そんなに早く却下しないでよ。だっ
   て、これは人生で一回きりのチャンスなんだよ。

イザベラ:えぇ、あなたにとってはね。それがリスト?

ロス:あー、はい。

イザベラ:見てもいい?

ロス:あー、ダメ。

イザベラ:いいじゃん! (リストをつかむ)

ロス:でも…、どうぞ。

・a once in a lifetime opportunity ロス

「人生で一回きりのチャンス」という意味の表現です。

ロスのナンパをあっさり却下しようとするイザベラに対して、ロスは、人生で一
回きりのチャンスなんだよ、と

this is a once in a lifetime opportunity

と言っています。


ちなみに、このa once in a lifetime opportunityという表現。

よく使われるのですが、文法的にはややブロークンな表現です。

opportunityにonce in a lifetimeという形容詞がついている形ですが、これは


onceという副詞に「前置詞+名詞」で合体した、副詞が修飾している形、

once in a lifetime
「人生で一回きりの」

という1つの副詞を無理矢理形容詞にして、くっつけて、

a once in a lifetime opportunity

としています。


ややブロークンではありますが、実際にはよくネイティヴの会話では、このよう
に、「無理矢理形容詞にしてしまう」という用法はよくあります。

例えば、

He has a "no big deal" attitude.
「彼は大したことないじゃんという態度だ」

という感じです。

once in a lifetimeはよく使われるので、"(クオーテーションマーク)はつけ
ませんが、↑のように無理矢理形容詞にする場合は、"や'で囲んだり、

a no-big-deal attitude

のように、ハイフンでつないだりします。

このように、英文法を理解しておくと、論理的に応用表現を作れますよね。

英文法は↓から「品詞」という一番の基礎から学べます。
→< http://51.thebelltree.com/grammar51.htm >

無料レポート「必須英単語2000語を半年で苦労なく覚える方法」
通信簿が2で、英語が大嫌いだった私が1年でTOEIC 900を達成した原動力です。

書きまくりや、赤シート、カードなんか使わなくたって英単語は苦労なく覚えられるんです!

その英単語の覚え方を無料レポートにて、人が読んでいる無料メールマガジンと共にお届け。メールマガジンは読者登録完全無料、不要になったらいつでも配信停止可能

無料レポート入手は↓にメールアドレス(携帯は※参照)を入れて"送信"を押すだけ。入力されたアドレスにお送りいたします。
※:スマートフォンではない普通の携帯電話では基本的にお読みいただけません。スマートフォンの場合はお読みいただけますが、こちらを必ずご覧下さいませ。
※:万が一、↑に正しいアドレスをご入力されても届かない場合はこちらをご覧下さい。
※:ご入力いただいたアドレスは、無料レポートの配布、無料メールマガジンの配信以外には一切利用することはございませんので、ご安心下さい。