英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード5
ジョーイとチャンドラーのアパート。
ジョーイは日曜大工で棚を作り、その棚が完成。しかし、大きさを間違えたよう
で、あまりにデカ過ぎ、ドアを半分ふさいでいる。
ジョーイはそのことを対して気にしていないが、チャンドラーはもともと棚なん
かほしくなかったこともあり、ちょっと怒っている。
以下は2人で、座りながらその棚を眺めている場面。
ジョーイ: You know what?
チャンドラー: Hmm?
ジョーイ: Betcha I could fit in there. (points to a hole in the center)
チャンドラー: I've got five bucks says you can't.
ジョーイ:あのさ。
チャンドラー:ん?
ジョーイ:きっと、あそこに俺入れるぜ。(棚の真ん中の穴を指差す)
チャンドラー:「入れない」に5ドル賭けてもいいぜ。
・betcha ジョーイ
これはちょっとくだけた言い方で、正式な言い方はbet youになり、
さらに正式に言えば、I bet youになります。
使い方はこの後に文を続けて使って、意味としては「きっと〜だよ」という意味
になります。
直訳するとbetは「賭ける」という意味になってしまいますが、
そこまでの意味はなく「きっと〜だよ」ぐらいの意味です。
ジョーイはチャンドラーに対して、きっと俺あそこに入れるぜ、と、
棚の真ん中の穴を指して、
Betcha I could fit in there.
と行っています。