英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード5
ジョーイとチャンドラーのアパート。
ジョーイは日曜大工で棚を作り、その棚が完成。しかし、大きさを間違えたよう
で、あまりにデカ過ぎ、ドアを半分ふさいでいる。
ジョーイはそのことを対して気にしていないが、チャンドラーはもともと棚なん
かほしくなかったこともあり、ちょっと怒っている。
以下は2人で、座りながらその棚を眺めている場面。
ジョーイは何を思いついたか、いきなり「俺はあそこの棚の穴に入れる」と言い
出す。それに対して、チャンドラーは「入れないに5ドル賭けてもいい」と言い
出す。
ジョーイが実際に入ってみると、ジョーイはぴったりと棚に収まる。チャンド
ラーは棚の扉を閉める。ジョーイは「俺の勝ちだぁ」と喜ぶが、チャンドラーは
木の棒を持ってきて、それを扉にはめ、ジョーイが出られないようにする。
しかし、棚の中で喜ぶジョーイはそれに気づいていない。
チャンドラー: I'm out five big ones! (puts the money in the crack
between the door and frame) Here you go.
ジョーイ: Thank you. Cha-ching! (Joey pulls money through. Chandler
starts to leave) Oh, well hello Mr. Lincoln. Better luck next
time buddy. (Chandler leaves and closes the door) And the
drinks are on me !
チャンドラー:5ドルの負けはでかいなぁ!(5ドル札を扉の隙間に差し込む)
はいよ。
ジョーイ:どもー! チャチーン! (ジョーイは札を引き入れる。チャンド
ラーは部屋を去り始める)おぉ、こんにちは、リンカーンさん。次は
幸運を祈るぜ。(チャンドラーはアパートを去り、ドアを閉める)ド
リンクは俺のおごりだ!
・here you go チャンドラー
相手にものを渡すとき、相手に何かをしてあげたときに使う表現で、
「はいよ」「どうぞ」という意味になります。
チャンドラーは賭けに負け、その代償5ドルをジョーイに渡し、「はいよ」と、
Here you go.
と言っています。