英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード5
セントラルパーク(喫茶店)。レイチェル、モニカ、チャンドラーは席に座って
いる。
ロスは注文した飲み物を受け取り、席に向かおうとするが、大好きな有名人であ
る、イザベラ・ロッセリーニを見かけてビックリ。
ロスとレイチェルは交際中で、「ご自由にリスト」というものを作ったばかり。
これは、チャンドラーとその彼女ジャニスが始めたもので、憧れの有名人5人を
書いて、このリストに掲載されている人と、万が一交際するチャンスがあった
ら、お互いに相手はOKしなければならない、というもの。
ロスは当初、リストにイザベラを載せていたのだが、チャンドラーが「イザベラ
は国際的でアメリカにいる可能性は低い」と指摘したのを受けて、イザベラをリ
ストから外してしまう。
しかし、予想に反して、イザベラとばったり出会ったロス。リストから外したこ
とを悔しがるロスを見て、レイチェルとモニカは「どうせリストに入れててもナ
ンパする度胸なんかないでしょ」と言う。
「そんなことはない」と反論するロスにレイチェルは…。
レイチェル: You know what honey, you go ahead, we'll call her an
alternate.
ロス: Okay, hold my cruller.
レイチェル: Okay.
モニカ: Rach, are you really gonna let him do this?
レイチェル: Honey, he's about to go hit on Isabella Rosselini. I'm
just sorry we don't got popcorn.
レイチェル:あのさ、ハニー、どうぞ。イザベラは代打でいいわよ。
ロス:そうかい。じゃあ、クルーラーを持っていてくれ。
レイチェル:いいわよ。
モニカ:レイチ、ほんとにいいの?
レイチェル:だって、イザベラ・ロッセリーニをナンパするのよ。こりゃ見物
じゃない。ポップコーンがないのが残念だわ。
・hit on レイチェル
「ナンパする」という意味の表現です。
レイチェルは、「ほんとにいいの?」と聞くモニカに対して、
「イザベラ・ロッセリーニをナンパするのよ(見物じゃない)」と、
he's about to go hit on Isabella Rosselini
と言っています。