英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード5
ジョーイとチャンドラーのアパート。
ジョーイは日曜大工で棚を作り、その棚が完成。しかし、大きさを間違えたよう
で、あまりにデカ過ぎ、ドアを半分ふさいでいる。
ジョーイはそのことを対して気にしていないが、チャンドラーはもともと棚なん
かほしくなかったこともあり、ちょっと怒っている。
以下は2人で、座りながらその棚を眺めている場面。
ジョーイは何を思いついたか、いきなり「あそこの棚の穴に入れる」と言い出す
チャンドラーは「入れないに5ドル賭けてもいい」と言い出す。
ジョーイ: Get out your checkbook, mister (gets up, strolls over).
チャンドラー: Oh, I think I have the cash.
(Joey successfully enters the entertainment center, and Chandler closes
the door on Joey.)
ジョーイ: You are dogged man! I totally fit!
チャンドラー: Yeah, you got me.
ジョーイ:さっさと小切手を用意しな。(立ち上がり、ゆっくりと歩き出す)
チャンドラー:んー、現金であるよ。
ジョーイは見事穴に入ることができ、チャンドラーはその棚の扉を閉める。
ジョーイ:お前の負けだぁ! ほーら、ぴったりじゃん!
チャンドラー:あぁ、俺の負けだな。
・I have the cash チャンドラー
「現金であるよ」という意味の表現です。
日本ではあまりなじみがありませんが、アメリカは小切手文化。
ちょっとした支払いでも小切手で支払うことが珍しくありません。
しかし、さすがに友達に5ドル払う程度のものは現金で払えます(笑)。
ジョーイが「5ドル賭ける」と言ってきたチャンドラーに、
「小切手を用意しな」と言ったので、チャンドラーは皮肉気味に、
「現金であるよ」と、
I think I have the cash
と言っています。