英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード5
セントラルパーク(喫茶店)。レイチェル、モニカ、チャンドラーは席に座って
いる。
ロスは注文した飲み物を受け取り、席に向かおうとするが、大好きな有名人であ
る、イザベラ・ロッセリーニを見かけてビックリ。
ロスとレイチェルは交際中で、「ご自由にリスト」というものを作ったばかり。
これは、チャンドラーとその彼女ジャニスが始めたもので、憧れの有名人5人を
書いて、このリストに掲載されている人と、万が一交際するチャンスがあった
ら、お互いに相手はOKしなければならない、というもの。
ロスは当初、リストにイザベラを載せていたのだが、チャンドラーが「イザベラ
は国際的でアメリカにいる可能性は低い」と指摘したのを受けて、イザベラをリ
ストから外してしまう。
しかし、予想に反して、イザベラとばったり出会ったロス。リストから外したこ
とを悔しがるロスを見て、レイチェルとモニカは「どうせリストに入れててもナ
ンパする度胸なんかないでしょ」と言う。
「そんなことはない」と反論するロスにレイチェルは、「イザベラは代打でナン
パしてもいいわよ」とGoサインを出す。レイチェルは絶対にナンパが成功するわ
けがなく、見物だと思っている模様。
早速、ナンパを始めるロス。
ロス: Hi! Hi, I'm Ross, you don't know me, but I'm a big, big fan of
yours. I mean, Blue Velvet, woo-oo hoo! Um, I was wondering if I
could um, maybe buy you a cup of coffee? (Gunther hands her
change) Or reimburse you for that one?
イザベラ: Aren't you with that girl over there? (points at Rachel, who
waves back)
ロス:あ、どうも! ロスです。あ、初対面ですけどね。あなたの大ファンなん
ですよ。『ブルーベルベット』なんかサイコーって感じです! えーとで
すね。もしよかったら、あの、コーヒーでもおごらせてもらえませんか?
(店長のガンターがイザベラにおつりを渡す)それか、この分を払うとか
ですね。
イザベラ:あなた、あそこの子と付き合ってるんじゃないの? (レイチェルを
指す。レイチェルは手を振る)
・I mean ロス
これから要点をいいたいときに、相手に
「ちゃんと聞いてくださいね、こういうことを言いたいんです」
という意味でに使う表現です。
ロスは緊張のせいか、ちゃんとしゃべれていませんが、
『ブルーベルベッド』なんかサイコーって感じです! という前に、この表現を
使って、
I mean, Blue Velvet, woo-oo hoo!
と言っています。