英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード5
ジョーイとチャンドラーのアパート。
ジョーイは日曜大工で棚を作り、その棚が完成。しかし、大きさを間違えたよう
で、あまりにデカ過ぎ、ドアを半分ふさいでいる。
ジョーイはそのことを対して気にしていないが、チャンドラーはもともと棚なん
かほしくなかったこともあり、ちょっと怒っている。
以下は2人で、座りながらその棚を眺めている場面。
ジョーイ: You know what?
チャンドラー: Hmm?
ジョーイ: Betcha I could fit in there. (points to a hole in the center)
チャンドラー: I've got five bucks says you can't.
ジョーイ:あのさ。
チャンドラー:ん?
ジョーイ:きっと、あそこに俺入れるぜ。(棚の真ん中の穴を指差す)
チャンドラー:「入れない」に5ドル賭けてもいいぜ。
・I've got five bucks says チャンドラー
「〜に5ドル賭けてもいいぜ」という意味の表現です。
構造的にはちょっとおかしい表現ですが、ネイティヴはよく使う表現です。
使い方はこの後に文を続けて使います。
チャンドラーは「あの穴に入れる」というジョーイに対して、
「"入れない"に5ドル賭けてもいいぜ」と、
I've got five bucks says you can't.
と言っています。