英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード6
3年前。モニカとフィービーのアパート。
現在はモニカはレイチェルと暮らしているが、3年前はフィービーと暮らしてい
た。しかし、フィービーはモニカの神経質な性格に徐々に耐えられなくなってし
まい、密かに引っ越してしまった。ただ、引っ越したことをモニカは知らない。
ロスとフィービーがくつろいでおり、そこにチャンドラーが入ってくる。チャン
ドラーは現在はジョーイと暮らしているのだが、3年前は一人暮らし。家賃の負
担を減らすためにルームメイトを探しているのだが、なかなかいい人が見つから
ないようだ。
ロス: So how many more do you have tomorrow?
チャンドラー: Two. This photographer, who seemed really dull. And this
actor guy, who I'm not sure about, because, uh, when he
called and I answered the phone "Chandler Bing," he said
"Whoa-whoa, short message."
ロス:明日は何人面接に来るの?
チャンドラー:2人。一人は写真家なんだけど、かなり退屈そうなんだよな。あ
と役者がいるんだけど、こいつがどうもよくわからねぇんだ。
だって、俺が「チャンドラー・ビング」って電話に出たら、
「おぉ、短い留守番電話だな」って言ったんだぜ。
・Bing チャンドラー
英語表現ではありませんが、笑いのポイントを解説しておきます。
チャンドラーが「"チャンドラー・ビング"と出たら、"おぉ、短い留守番電話"だ
な」と言われた。
と言ってますが、チャンドラーは名前を名乗って、電話に出たわけです。
日本では、個人の家であれば、「もしもし」とか「はい、鈴木です」と言います
が、英語では、シンプルに自分の名前だけを言って出ることがあります。
チャンドラーは、そのように「チャンドラー・ビング」と自分の名前だけを
言って電話に出ました。
しかし、チャンドラーの名字、Bing(ビング)というのは、英語の擬音と同じ音
なんです。
その擬音が、留守番電話の「ピーッと言う音の後にお名前とメッセージを…」の
「ピー」の部分に相当することがあるのです。
そのため、電話の相手(役者)は、日本語の留守番電話で表すと、
「チャンドラーです。ピー」
というように、なんとも短い留守番電話のメッセージのように聞こえたわけです