英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード6
3年前。モニカとフィービーのアパート。
現在はモニカはレイチェルと暮らしているが、3年前はフィービーと暮らしてい
た。しかし、フィービーはモニカの神経質な性格に徐々に耐えられなくなってし
まい、密かに引っ越してしまった。ただ、引っ越したことをモニカは知らない。
ロスとフィービーがくつろいでおり、そこにチャンドラーが入ってくる。チャン
ドラーは現在はジョーイと暮らしているのだが、3年前は一人暮らし。家賃の負
担を減らすためにルームメイトを探しているのだが、なかなかいい人が見つから
ないようだ。
チャンドラー: Hey.
ロス: Hey.
チャンドラー: I'm never gonna find a roommate, ever.
フィービー: Why, nobody good?
チャンドラー: Well, let's see ... there was the guy with the ferrets ...
that's plural ... the spitter ... oh-ho, and yes, the guy
who enjoyed my name so much he felt the need to make a
little noise every time he said it: "Nice to meet you,
Chandler Bing - BING!", "Great apartment, Chandler Bing -
BING!"
チャンドラー:おっす。
ロス:おす。
チャンドラー:もうルームメイトなんかマジで絶対に見つからないね。
フィービー:なんで、いい人いないの?
チャンドラー:えーと、そうだねぇ。フェレットを飼ってる男がいたな。あ、し
かも複数ね。えーと、あとツバ吐き男。えーと、あー、そうだ。
俺の名前があまりに面白いみたいで、毎回、音を鳴らす必要があ
ると勘違いしてるヤツ。「はじめまして、チャンドラー・ビング
さん。ビング!」「素晴らしい部屋ですね、チャンドラー・ビン
グさん。ビング!」
・never..ever チャンドラー
never単体でも、「絶対に〜ではない」という強い否定なのですが、
never..everで、「本当に絶対に〜ではない」と、さらに強い否定になります。
日本では、「ルームメイト」はあまりなじみがないかもしれませんが、
アメリカでは、一人暮らしの若者は家賃を節約するために、2人以上でよく一緒
に暮らします。
一緒に住む相手のことを「ルームメイト」と言い、友達であることもありますが
必ずしもそうではなく、チャンドラーのように、知らない人でもいいから募集す
ることがあります。
チャンドラーは良いルームメイトが見つからず、
「もうルームメイトなんかマジで絶対に見つからないね。」と、
I'm never gonna find a roommate, ever.
と言っています。
ちなみに、gonnaは未来形のgoing toの略形で、
カタカナで書くと「ゴナ」と「ガナ」の中間のような発音をします。