英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード6
3年前。チャンドラーのアパート。
チャンドラーは現在はジョーイと暮らしているのだが、3年前は一人暮らし。家
賃の負担を減らすためにルームメイトを探しているのだが、なかなかいい人が見
つからないようだ。
以下はチャンドラーがルームメイト探しの面接で、ジョーイと話している場面。
現在はチャンドラーとジョーイは親友だが、この時点ではまったくの赤の他人。
チャンドラーはすでに、直前に面接したエリックをルームメイトにすることを決
めており、ジョーイへの面接はめちゃめちゃいい加減。
ジョーイは、とりあえず、「けっこう綺麗好き」など自己アピール。しかし、な
ぜか、妙な点もアピールしてくる。どうやらチャンドラーをゲイだと勘違いした
らしく…。(チャンドラーはなぜかよくゲイだと勘違いされます)
ジョーイ: Oh, and don't worry I'm totally okay with the gay thing.
チャンドラー: What gay thing?
ジョーイ: Ah, just, you know in general the whole "people being gay",
thing. I'm totally cool with that.
[Scene: the hallway, Monica is coming up the stairs]
チャンドラー: Well okay Jerry, thanks for stopping by.
(Joey is leaving and notices Monica, as Monica notices him)
Monica : Hi.
ジョーイ: Hey!
(Joey leaves and Monica mouths to Chandler "Oh my God!")
ジョーイ:あー、それと、心配しないで、俺はゲイってものは大丈夫だから。
チャンドラー:ゲイってものって?
ジョーイ:あ、ただ、そのまぁ、一般的にね。人がゲイであるってことさ。それ
は大丈夫だってこと。
[場面:廊下、モニカが階段を上がってくる]
チャンドラー:はい、ジェリーさん、来てくれてどうもねー。
(ジョーイが去るとき、モニカに気づき、モニカもジョーイに気づく)
モニカ:あ、どうも。
ジョーイ:やぁ。
(ジョーイは去り、モニカはチャンドラーに「かっこいいじゃん!」と口パク)
・stop by チャンドラー
「立ち寄る」という意味の表現です。
チャンドラーは、もともとエリックをルームメイトに決めていて、もともと
ジョーイとの面接にやる気がない上に、ゲイだと勘違いされてむかついたのか、
それともただ単に名前を勘違いしているのか、
ジョーイをジェリーと呼び、来てくれてどうも、と、
Well okay Jerry, thanks for stopping by.
と言っています。