英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード6
3年前。現在はみんなのたまり場となっているセントラルパーク(喫茶店)と
なっている場所。3年前はバーになっている。
チャンドラーがビリヤードをやる準備をしている。
その近くでレイチェルが友達と話している。レイチェルは現在はちゃんと働いて
おり、モニカと一緒に暮らしている。
しかし、3年前は働いたことがないお金持ちの家のお嬢様で、歯医者のバリーと
の結婚が決まっていた。
この時点では、レイチェルとチャンドラーは面識がなく、お金持ちのお嬢様同士
の会話をチャンドラーが小耳に挟んでいる状態。
レイチェルはバリーとの結婚に不安を抱えているようで、最後の遊びをして、欲
求を出し切ってしまいたいと言う。
※:今回のシーンでは下ねたが出て来ます。アメリカの海外ドラマでは、これぐ
らいは普通ですが、日本人の基準からすると多少気分を害される方がいらっ
しゃるかもしれません。
友人1: Rachel stop!
友人2: You're so bad!
レイチェル: I'm serious, I really, I think I need just to have
some...meaningless, sex you know, with the next guy I see.
(Chandler throws the cue ball under their table)
チャンドラー: Excuse me, I seem to have dropped my ball.
レイチェル: Yeah, so?
チャンドラー: (picks it up) And now I've picked it up again.
友人1:レイチェルったらダメよ!
友人2:悪い子ねぇ!
レイチェル:ほんとよー。本当に、無意味な…、セックスしたいと思うのよ。
ほら、次に会う男と。
チャンドラーはビリヤードのボールをレイチェルたちのテーブルの下に落とす
チャンドラー:すみません。ボールを落としてしまったようで。
レイチェル:ふーん、で?
チャンドラー:(拾う)で、今、また拾いました。
・yeah, so? レイチェル
相手の発言の意図が見えないときに、ぶっきらぼうに
「で、だから?」「ふーん、それで?」
という意味で使う表現です。
レイチェルはチャンドラーが「ボールを落とした」と言っている意味が理解でき
ずに、「ふーん、それで?」と、
Yeah, so?
と言っています。
★ 英文法を最初の基礎から一緒にがんばろう! 私に直接メールで質問できる!
→< http://51.thebelltree.com/grammar51.htm >