英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード6
3年前。現在はみんなのたまり場となっているセントラルパーク(喫茶店)と
なっている場所。3年前はバーになっている。
チャンドラーがビリヤードをやる準備をしている。
その近くでレイチェルが友達と話している。レイチェルは現在はちゃんと働いて
おり、高校時代の友人モニカと一緒に暮らしている。
しかし、3年前は働いたことがないお金持ちの家のお嬢様で、歯医者のバリーと
の結婚が決まっていた。
この時点では、レイチェルとチャンドラーは面識がなく、お金持ちのお嬢様同士
の会話をチャンドラーが小耳に挟んでいる状態。レイチェルは婚約指輪を友達に
見せびらかせている。
トイレに行っていたモニカが戻って来て、レイチェルを発見。高校時代の友人に
偶然会ったことにビックリするモニカ。
モニカ: Oh my God, I went to high school with her. Rachel! Hi!
レイチェル: Monica! Look! Hi! What do you think? (shows her, her ring)
モニカ: Oh my God, you can't even see where the Titanic hit it.
レイチェル: Yes, his name is Barry, he's a doctor, thank you very much.
モニカ: Awww, just like you always wanted. Congratulations
レイチェル: Thank you. So how-how about you, are-are you seeing anybody?
モニカ:えー、一緒に高校行った友達じゃん! レイチェル!
レイチェル:モニカ! 見て! どう?(指輪を見せる)
モニカ:うわぁ、タイタニックが当たった痕がないじゃん。
レイチェル:バリって言うの、お医者さんなのよ。どうもありがとー。
モニカ:へぇ、昔っからの望み通りね。おめでとう。
レイチェル:ありがとう。モニカの方は? 誰かと付き合ってるの?
・You can't even see where the Titanic hit it モニカ
定番の英会話表現ではありませんが、
解説がないとちょっとわからない表現なので、解説しておきます。
直訳すると、「タイタニックがどこに当たったのかわからない」
ということですが、指輪を見た感想としては意味が通じません。
これはモニカの気を利かせた褒め言葉で、
「指輪のダイヤがすごく大きい」
という意味なのです。
「ダイヤが氷山並みに大きい」
↓
「タイタニックは氷山に激突し、その損傷が原因で沈没した」
ということで、
「タイタニックがどこに当たったのかわからない」
が
「指輪のダイヤがすごく大きい」
という意味になっているのです。
☆[英文法の知識を使って、英会話の応用トレーニング!]
この表現、実は英文法的に高度な構造になっています。
whereというと、
Where are you going?
のように、疑問文の先頭につけて使う単語として知られていますが、
実は「where+文」と文とセットの形で、名詞を作り、
「どこで〜か」「〜の場所」
という意味になります。
You can't even see where the Titanic hit it
のwhere the Titanic hit itは「where+文(the Titanic hit it)」
で、これで1つの名詞であり、
と、Oになっているのです。
この「where+文」は便利な表現なのです。
I don't remember where I put my glasses.
「どこにメガネを置いたか忘れちゃったよ」
Please return a book to where it belongs.
「本はもとの場所に戻してください」
★ 英文法を最初の基礎から一緒にがんばろう! 私に直接メールで質問できる!
→< http://51.thebelltree.com/grammar51.htm >