英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード6
3年前。モニカやチャンドラーが住んでいるアパートの廊下。
現在は、チャンドラーはジョーイと暮らしているのだが、この時点ではルームメ
イトがおらず、一人で暮らしている。
しかし、チャンドラーは家賃節約のために、ルームメイトを募る。そこで、面接
の結果、エリックを選んだ。
以下はエリックが荷物を持ってチャンドラーのアパートに引っ越して来たところ
このアパートに住む、風変わりな老人、ヘッケルさんが廊下に立っている。
※:日本ではあまりない習慣ですが、アメリカでは20代の若者が家賃節約のため
に、知らない人であっても2人以上で住むのはよくあることです。
ヘッケルさん: (to Eric) Who are you?
エリック: Hi, I'm Eric, I'm gonna be Chandler's new roommate.
ヘッケルさん: I'm Chandler's new roommate.
エリック: I-I-I don't think so.
ヘッケルさん: I could be Chandler's new roommate.
エリック: But, he told me over the phone.
ヘッケルさん: He told me in person.
エリック: That's weird.
ヘッケルさん: Well, I'm going to go into my new apartment now. (goes
over to the door furtively and opens it) Ehh? (as if
opening the door is proof, so Eric leaves)
ヘッケルさん:(エリックに)誰だ?
エリック:どうも、エリックです。チャンドラーの新しいルームメイトです。
ヘッケルさん:私がチャンドラーの新しいルームメイトだ。
エリック:え、そ、そんなことないと思いますが。
ヘッケルさん:私がチャンドラーの新しいルームメイトかもしれないだろ。
エリック:でも、電話で聞いたんですよ。
ヘッケルさん:私は直接聞いたがね。
エリック:それは変だなぁ。
ヘッケルさん:では、新しいアパートに入るとするか。(うさんくさい感じで
ドアの方に行き、ドアを開ける)ほらな?(まるでドアが開くこ
とが証拠のように。エリックは去ってしまう)
・over the phone エリック
「電話で」という意味の表現で、
「電話で話をする」「電話で伝える」という意味で使うときに主に使われます。
チャンドラーはエリックをルームメイトに選び、ヘッケルさんはまったく関係
ありません。
しかし、ヘッケルさんはちょっと変な老人で、今回に限らず、話を突然でっち上
げてしまうことがあります。
今回も、エリックに対して、
「私がチャンドラーの新しいルームメイトだ」
と言います。しかし、エリックはヘッケルさんが変な人だとは知らず、
この発言を真に受けてしまい、「電話で聞いたんですが」と、
he told me over the phone
と言っています。
☆[英文法の知識を使って、英会話の応用トレーニング!]
Do I have to go over there, or can I do it over the phone.
「そちらに伺わなければなりませんか? それとも電話で大丈夫ですか?」
★ 英文法を最初の基礎から一緒にがんばろう! 私に直接メールで質問できる!
→< http://51.thebelltree.com/grammar51.htm >