英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード6
※:アメリカのドラマでは多いのですが、今回のエピソードでは少々下ネタが出
て来ます。
3年前。モニカのアパート。
現在は、チャンドラーはジョーイと暮らしているのだが、この時点ではルームメ
イトがおらず、一人で暮らしている。
しかし、チャンドラーは家賃節約のために、ルームメイトを募る。そこで、面接
の結果、紆余曲折を経てジョーイを選ぶ。
以下はジョーイが引っ越しのため荷物を運び入れている場面。チャンドラーは仕
事にいっており、不在。モニカが引っ越しの様子を見ている。この時点ではモニ
カはジョーイとほぼ初対面。
イケメンのジョーイに一目惚れしているモニカはなんとかジョーイと話をしたい
と思っている。
ジョーイが重い荷物を持ち上げようとしたのだが、速く立ち上がり過ぎて立ちく
らみしてしまう。それをモニカが支える。
それがきっかけで、モニカはジョーイに「レモネード飲みに来ない?」と誘う。
もちろん、モニカはただ単にレモネードをごちそうしようと思っただけなのだが
ジョーイは何かを勘違いしているようで、モニカが後ろを向いてレモネードを準
備している間に服を脱いでしまう。
振り返って、それを見たモニカはビックリ。
モニカ: Oh my God!!! What the hell are you doing?!!
ジョーイ: You said "you wanna come in for some lemonade"?
モニカ: So?!
ジョーイ: Whoa, ah!! We're you just gonna give me some lemonade?
モニカ: Yeah-huh!! Cover yourself up!
ジョーイ: Oh right, sorry.
モニカ:ちょっと!!! 何してんのよ!!?
ジョーイ:「レモネード飲みに来ない」って言ったじゃん。
モニカ:だから!?
ジョーイ:あ、あれ!? もしかして、ただ単にレモネードだったの?
モニカ:当たり前でしょ!! 速く隠してよ!
ジョーイ:あ、そうだった。ゴメン。
・the hell モニカ
学校ではまず習いませんが、実際の英会話では非常によく使われる表現です。
疑問詞の強調で、疑問詞の直後につけて使い、
「一体〜?」という意味になります。
モニカは気づいたらジョーイが服を脱いでいるので、
「一体何してんのよ!?」と、
What the hell are you doing?!!
と言っています。
☆[英文法の知識を使って、英会話の応用トレーニング!]
疑問詞の強調としては、学校では
in the world
と
on earth
を使いますが、これらもよく使われます。
こちらの方が無難で、the hellは多少ではありますが、下品な印象を与えること
があります。
ほかにもthe heckも同じように使われます。
(こちらもthe hellほどではありませんが、避けた方が無難です)
What in the world are you talking about?
「一体何の話?」
★ 英文法を最初の基礎から一緒にがんばろう! 私に直接メールで質問できる!
→< http://51.thebelltree.com/grammar51.htm >