英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード6
今回は3年前のお話。チャンドラーとジョーイのアパート。
現在はチャンドラーとジョーイは親友で、ルームメイトだが、
3年前まではまったくの赤の他人。
チャンドラーは1人で暮らしていたのだが、家賃の節約のために、ルームメイト
を募る。紆余曲折を経て、ジョーイがルームメイトに選ばれる。
※:日本では珍しいですが、アメリカでは家賃を節約するために知らない若者同
士が一緒に住むことはよくあることです(当然、面接とはしますが)。
以下の場面は、ジョーイが引っ越して来てから、最初の夜。
まだ、二人ともお互いのことがわかっておらず、テレビを見ているジョーイに
チャンドラーが話しかける。
チャンドラー: So ah, what are you watching?
ジョーイ: Baywatch.
チャンドラー: What's it about?
ジョーイ: Lifeguards.
チャンドラー: Well, it sounds kinda stu... (looks at the TV) Who's she?
ジョーイ: Nicole Eggert. We like her.
(Baywatch goes into one of those running scenes)
チャンドラー: Wow! Look at them run.
ジョーイ: They do that a lot. Hey, you want a beer?
チャンドラー: Yeah, I'll go get one.
ジョーイ: No, no, no, don't get up, I got a cooler right here (reaches
next to the sofa and pulls a beer for Chandler, who nods
appreciatively).
チャンドラー:何見てるの?
ジョーイ:ベイウォッチ。
チャンドラー:どんなドラマなんだ?
ジョーイ:ライフガード。
チャンドラー:ふーん、あんまおもし… (テレビを見る) この子誰?
ジョーイ:ニコール・エガートさ。俺らの憧れだぜ。
(ドラマはライフガードが助けるために走り出すシーンに)
チャンドラー:おぉ! 走ってる!
ジョーイ:あぁ、よく走るぜ。ビールいる?
チャンドラー:あぁ、取ってくるよ。
ジョーイ:あー、立たないでいいよ。ここにクーラーあるから。(ソファーの横
に手を伸ばし、ビールを取る。チャンドラーは楽しんでいるように首
を縦に振る)
・go get チャンドラー
「取ってくる」という意味の表現です。
動詞が2つ並んでしまい、構造的には間違っていますが、
ネイティヴはよく使います。
ジョーイに「ビールいる?」と聞かれ、チャンドラーは
「あぁ、取ってくるよ」と、
Yeah, I'll go get one.
と言っています。
☆[英文法の知識を使って、英会話の応用トレーニング!]
このoneというのは、a beerを指しています。
すでに登場した単数名詞はitで代用することが多いのですが、
今回の場合は、どのビールであるかは特定していないので、oneを使っています
There is a book on the table. Could you get it for me?
「テーブルの上に本あるから、取ってくれる?」
この場合は、その本を取ってほしいので、it。
チャンドラーの例は、どんなビールかを特定していないのでoneになっています
★ 英文法を最初の基礎から一緒にがんばろう! 私に直接メールで質問できる!
→< http://51.thebelltree.com/grammar51.htm >