英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード6
3年前。モニカのアパート。
現在はモニカはレイチェルと暮らしているが、3年前はフィービーと暮らしてい
た。しかし、フィービーはモニカの潔癖性に耐えられなくなり、引っ越してしま
う。
フィービーの引っ越しを知り、モニカは落ち込む。
一方、チャンドラーは新しいルームメイトのジョーイと意気投合し、ビールを飲
みながら、ベイウォッチ(ライフガードのドラマ)を見ている。
ビールが切れたようで、モニカにビールをもらいに入ってくる。
しかし、モニカは落ち込んでいる。それをチャンドラーが慰め、ハグする。
以下はハグをして、しばらく経った後のシーン。
チャンドラー: Umm, this is nice.
モニカ: I know, it is isn't it?
チャンドラー: No, I mean it, this feels really good. Is it a hundred
percent cotton?
モニカ: Yeah! And I got it on sale, too.
チャンドラー: Anyway, I should go.
チャンドラー:んー、いいねぇ。
モニカ:うん。いいでしょ?
チャンドラー:あぁ、マジでさ。これってほんと気持ちいいよ。これって、100%
綿なのか?(モニカが巻いているバスローブ)
モニカ:うん! しかもセール品なのよ。
チャンドラー:さてと、そろそろ行かなきゃ。
・I should go チャンドラー
話している相手に対して、話を打ち切って、
「そろそろ行かなきゃ」「そろそろ帰らなきゃ」
という意味で使う表現です。
チャンドラーはモニカと話していたのですが、もともとはジョーイとベイ
ウォッチを見ていたので、行かなきゃ、と
I should go
と言っています。
☆[英文法の知識を使って、英会話の応用トレーニング!]
「そろそろ行かなきゃ」にはいろいろな表現があります。
今回のI should goのshouldをgottaやhave to、be gonnaに変えても同じ意味にな
ります。
I gotta go.
「そろ行かなきゃ」
I'm gonna go.
また、goをrunやtake offに変えることもできます。
ちなみにrunを使ったからと言って、
必ずしもその場を走って去ることを意味しません。
I gotta run.
I have to go.
I'm gonna take off.
★ 英文法を最初の基礎から一緒にがんばろう! 私に直接メールで質問できる!
→< http://51.thebelltree.com/grammar51.htm >