英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード6
3年前。モニカのアパート。
現在はモニカはレイチェルと暮らしているが、3年前はフィービーと暮らしてい
た。しかし、フィービーはモニカの潔癖性に耐えられなくなり、引っ越してしま
う。
フィービーの引っ越しを知り、モニカは落ち込む。
一方、チャンドラーは新しいルームメイトのジョーイと意気投合し、ビールを飲
みながら、ドラマを見ている。
ビールが切れたようで、モニカにビールをもらいに入ってくる。
チャンドラー: Well, hello! Do you have any beers? We're out of beers.
モニカ: (depressed) Help yourself.
チャンドラー: You okay?
モニカ: Phoebe moved out.
チャンドラー: Right.
モニカ: I don't understand, I mean am I so hard to live with, is this
why I don't have a boyfriend?
チャンドラー: Noo!! You don't have a boyfriend because....I don't, I
don't know why you don't have a boyfriend. You should
have a boyfriend.
モニカ: I think so.
チャンドラー: Oh-ho, come here. (goes and hugs her) Listen, you are one
of my favorite people and the most beautiful woman I've
ever known in real life.
チャンドラー:どうもー! ビールある? ビール終わっちゃって。
モニカ:(落ち込んでいる)持ってっていいよ。
チャンドラー:大丈夫?
モニカ:フィービーが出て行っちゃったの。
チャンドラー:そうだね。
モニカ:わからない。私ってそんなに一緒に暮らしづらい人なの? だから彼氏
もいないわけ?
チャンドラー:違うよ!! モニカに彼氏がいないのは…、わ、わからないな、
なんで彼氏がいないのか。彼氏がいるべきだよ。
モニカ:私もそう思うわよ。
チャンドラー:んー、こっち来て。(ハグをする)ねぇ、モニカは俺の好きな人
の一人だし、今まで知り合った中で、一番綺麗な女性だよ。
・move out モニカ
「引っ越す」という意味の表現です。
日本語では「引っ越す」は「退居」「入居」をひっくるめて言いますが、
英語では使い分けて、
退居はmove out、入居はmove inを使います。
フィービーの場合は、モニカの家から出て行ったので、退居のmove out。
モニカはフィービーが出て行ってしまったことを嘆いて、フィービーが引っ越し
てしまったと、
Phoebe moved out.
と言っています。
☆[英文法の知識を使って、英会話の応用トレーニング!]
どこから引っ越したことをはっきりと言う場合には、後ろにofをつけてます。
Phoebe moved out of Monica's apartment.
「フィービーはモニカのアパートから引っ越した」
逆に、入居で、どこに入居するのかをはっきりする場合にはtoをつけます。
Phoebe moved in to her grandmother's.
「フィービーはおばあちゃんの家に引っ越した」
★ 英文法を最初の基礎から一緒にがんばろう! 私に直接メールで質問できる!
→< http://51.thebelltree.com/grammar51.htm >