英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード7
セントラルパーク(喫茶店)。フレンズのメンバーがくつろいでいる。
学者で古生物学専攻のロスが、職場の博物館であった出来事を熱く語っている。
ほかのメンバーはロスの話を聞いていたり、聞いているふりをしていたり。
頭の中でいろいろなことを考えている。
見ているわれわれには心の中の声が聞こえる。
ロスの彼女のレイチェルはロスの雄弁な姿が好きなようだが、ほかの人には興味
がない話を聞かされている思いが強い模様。
特にレイチェルに片思いの店長ガンターはロスのことを快く思っていない。
ロス: So I told Carl, "Nobody, no matter how famous their parents are,
nobody is allowed to climb on the dinosaur." But of course this
went right in one ear and out.....
レイチェル: (thinks to herself, i.e. overdubbed) I love how he cares so
much about stuff. If I squint I can pretend he's Alan Alda.
(she squints)
モニカ: (thinks to herself) Oh good, another dinosaur story. When are
those gonna become extinct?
チャンドラー: (thinks to himself) If I was a superhero who could fly
*and* be invisible, that would be the best.
ガンター: (thinks to himself as he serves drinks to Ross and Rachel)
What does Rachel see in this guy? I love Rachel. I wish she
was my wife.
(Joey is singing Mancini's "Baby Elephant Walk" in his head)
フィービー: (thinks to herself) Who's singing?
ロス:だからカールに言ったんだ。「どんな人でもだ。どれだけ親が有名な人で
も、恐竜に登らせてはだめだ」って。でも、いつもの通り、これが、何も
聞いちゃいない…
レイチェル:(心の中の声)彼が熱心なのって素敵だわ。目を細めたら、アラ
ン・アルダに見えるわ。(目を細める)
モニカ:(心の中の声)やれやれ。また恐竜の話ね。いつ絶滅するのよ?
チャンドラー:(心の中の声)俺が空を飛べて、しかも透明になれるスパーヒー
ローだったら最高だよな。
ガンター:(心の中の声、ロスとレイチェルにコーヒーを持って来て)レイチェ
ルはこの男のどこがいいんだ? レイチェル愛してるよ。僕の妻だっ
たらなぁ。
ジョーイは心の中で、マンシーニの「小僧の行進」を歌っている。
フィービー:(心の中の声)歌ってるの誰よ?
・go in one ear and out the other ロス
ドラマでは、ロスの台詞が終わる前に、レイチェルの心の中の声に切り替わって
しまっているため、outで終わっていますが、
「ちゃんと聞いていない」
という意味の表現です。
よく、いくら言い聞かせてもちゃんと聞かない子どもに、
「左(耳)から入って右(耳)から抜ける」
と言いますが、その表現です。
ロスは同僚のカールが、ロスが注意しても聞かないとして、
this went right in one ear and out (the other)
と言っています。
☆[英文法の知識を使って、英会話の応用トレーニング!]
ロスはinの前にrightをつけていますが、これは「右」という意味ではありませ
ん。
rightには実は「まさに」という副詞の意味もあるのです。
ロスはinの前にrightをつけることで
「まさに左から右へと抜けて行った」
と強調しています。
★ 英文法を最初の基礎から一緒にがんばろう! 私に直接メールで質問できる!
→< http://51.thebelltree.com/grammar51.htm >