英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード7
レイチェル、ロス、レイチェルの父は一緒にディナーをする予定になっている。
ロスとレイチェルは付き合っているのだが、残念ながら、ロスはレイチェルの父
にはあまり気に入られていない模様。
そこで、仲を深めようとレイチェルは3人のディナーを企画。ロスは嫌がってい
たが、結局ディナーをすることに。
しかし、結局ロスとレイチェルの父は仲良くなれないまま。
以下はディナーが終わり、テーブル会計も終わったところ。レイチェルの父はレ
ストランの友人に挨拶をしに行っており、ロスとレイチェルはそのままテーブル
にいる。
ロスがイライラしているので、レイチェルがそれをなだめる。ロスが支払いを
チェックすると、レイチェルの父があげたチップがやたらと少ないことに気づく
レイチェルは「パパはいつも少ないのよ」と言うが、ロスは気になる様子。
そこにレイチェルの父が戻ってくる。
ロス: Thanks again, Dr. Green.
レイチェルの父: Uh-huh.
(Ross takes a twenty and slips it underneath the bill when DR. GREEN
isn't looking)
レイチェルの父: Oh, wait, wait, wait, wait, I think I forgot my receipt.
ロス: Oh, ah, you don't need that.
レイチェルの父: Why not?
ロス: The carbon, it's messy, I mean it gets on your fingers and causes,
the, the ah, night blindness.
レイチェルの父: (gets his receipt and notices the twenty) What is this?
Who put a twenty down here? Huh?
ロス:グリーンさん、またごちそうになってすみません。
レイチェルの父:あぁ。
ロスはレイチェルの父が見ていないスキに伝票の下に20ドルを入れる
レイチェルの父:おっと、ちょっと待ってくれ。レシートを忘れてしまった。
ロス:あ、そ、それは必要ないですよ。
レイチェルの父:なぜだね?
ロス:カーボンですよ。汚いじゃないですか。その、指について、えーと、そ
のー、夜に盲目になっちゃうじゃないですか。
レイチェルの父:(レシートを取り、20ドルが置いてあるのに気づく)なんだこ
れは? 誰が20ドルなんか置いたんだ?
・cause ロス
ちょっと英語的な単語なのですが、「引き起こす」という意味で、
よく、ケガや病気の原因を表現するときに使います。
ロスはレイチェルの父にレシートを取られたくないので、
めちゃめちゃな言い訳をして、
「(カーボンが)えーと、そのー、夜の盲目を引き起こします」
causes, the, the ah, night blindness
と言っています。
★ 英文法を最初の基礎から一緒にがんばろう! 私に直接メールで質問できる!
→< http://51.thebelltree.com/grammar51.htm >
★ 基礎からじっくり、英会話でも応用できる力を身に付けるならこちら!
→< http://51.thebelltree.com/newbeginning24.htm >