英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード7
レイチェル、ロス、レイチェルの父は一緒にディナーをする予定になっている。
ロスとレイチェルは付き合っているのだが、残念ながら、ロスはレイチェルの父
にはあまり気に入られていない模様。
そこで、仲を深めようとレイチェルは3人のディナーを企画。ロスは嫌がってい
たが、結局ディナーをすることに。
しかし、結局ロスとレイチェルの父は仲良くなれないまま。
以下はディナーが終わり、テーブル会計も終わったところ。レイチェルの父はレ
ストランの友人に挨拶をしに行っており、ロスとレイチェルはそのままテーブル
にいる。
ロスがイライラしているので、レイチェルがそれをなだめる。ロスが支払いを
チェックすると、レイチェルの父があげたチップがやたらと少ないことに気づく
レイチェルは「パパはいつも少ないのよ」と言うが、ロスは気になる様子。
そこにレイチェルの父が戻ってくる。
ロス: Thanks again, Dr. Green.
レイチェルの父: Uh-huh.
(Ross takes a twenty and slips it underneath the bill when DR. GREEN
isn't looking)
レイチェルの父: Oh, wait, wait, wait, wait, I think I forgot my receipt.
ロス: Oh, ah, you don't need that.
レイチェルの父: Why not?
ロス: The carbon, it's messy, I mean it gets on your fingers and causes,
the, the ah, night blindness.
レイチェルの父: (gets his receipt and notices the twenty) What is this?
Who put a twenty down here? Huh?
ロス:グリーンさん、またごちそうになってすみません。
レイチェルの父:あぁ。
ロスはレイチェルの父が見ていないスキに伝票の下に20ドルを入れる
レイチェルの父:おっと、ちょっと待ってくれ。レシートを忘れてしまった。
ロス:あ、そ、それは必要ないですよ。
レイチェルの父:なぜだね?
ロス:カーボンですよ。汚いじゃないですか。その、指について、えーと、そ
のー、夜に盲目になっちゃうじゃないですか。
レイチェルの父:(レシートを取り、20ドルが置いてあるのに気づく)なんだこ
れは? 誰が20ドルなんか置いたんだ?
・why not? レイチェルの父
何かを否定した相手に対して、「なんで?」と聞き返す意味での表現です。
whyだけでもいいのですが、相手が否定文を言った場合、特に、自分の行動に対
する否定文のときにはwhy notをよく使います。
レイチェルの父はレシートを忘れたのに気づき、レシートを取ろうとします。
しかし、レシートは伝票とロスが密かに置いた20ドルが置いてある皿の上。
※:アメリカではテーブル会計が普通です。詳しくは↓をご覧下さい。
→< http://www.eikaiwa-school.net/2009/04/post_349.html >
ロスは、レシートを取られたら、レイチェルの父に見つからないようにおいた
20ドルがバレてしまうと、「レシートなんかいりませんよ」と言う。
それに対して、レイチェルの父は
Why not?
「なぜだね?」
と言っています。
☆[英文法の知識を使って、英会話の応用トレーニング!]
why notは「〜しようよ」という意味もあり、そちらで知っている方が多いかと
思います。
We should go to the movies today!
「今日は映画見に行こうよ!」
Why not.
「もちろん」
と返事にも使えますし、
Why not go to the movies today.
「今日映画を見に行こうよ」
と誘い文句にも使えます。
★ 英文法を最初の基礎から一緒にがんばろう! 私に直接メールで質問できる!
→< http://51.thebelltree.com/grammar51.htm >
★ 基礎からじっくり、英会話でも応用できる力を身に付けるならこちら!
→< http://51.thebelltree.com/newbeginning24.htm >