英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード7
ジョーイは役者をやっているが、まだそこまで有名ではなく、役者一本で食べて
行くことはできない。
今はちょうど「オールマイチルドレン」というドラマの「ボクサーのニック」と
いう役のオーディションを受けることになっている。
また、役者以外にも、ちょくちょく短期の仕事を入れており、今は、昼メロ役者
の講座の講師をしている。
以下はジョーイが教室で役者としてのテクニックを教え、ちょうど授業が終わっ
た場面。生徒の1人、カルが質問があるようで、近づいてくる。
カル: Hey, Mr. Trib.
ジョーイ: Hey-hey.
カル: Guess what, I got an audition!
ジョーイ: Awww, one of my students got an audition. I'm so proud.
カル: I was wondering if you would consider coaching me for it?
ジョーイ: You bet! What's the part?
カル: Oh it's great, it's a role on All My Children, Nick the boxer.
(Joey does the "232 divided by 13 bad news" look)
カル:どうも、トリビアーニ先生。
ジョーイ:おぉ、カル。
カル:やりましたよ。オーディションゲットです!
ジョーイ:おぉ、俺の生徒がオーディションゲット。誇らしいなぁ。
カル:もしよかったら、オーディションの指導してくれませんか?
ジョーイ:あぁ、もちろんさ! どんな役なんだ。
カル:いい役なんですよ。オールマイチルドレンのボクサーのニックなんです!
・I was wondering if カル
「非常に丁寧なお願い」の表現です。
意味としては、「もしよかったら〜してくれないでしょうか?」
という意味になります。
形は過去進行形ですが、意味は現在です。
カルは
「もしよかったら、オーディションの指導をしてくれませんか」
I was wondering if you would consider coaching me for it?
と言っています。
☆[英文法の知識を使って、英会話の応用トレーニング!]
ただでさえ丁寧な表現なのに、カルは直訳すると
「オーディションの指導をすることを考えてくれませんか」
とconsiderを入れてさらに丁寧にしています。
もともとは
I was wondering if you would coach me for it.
で、これでも十分丁寧なのですが、
I was wondering if you would consider coaching me for it.
とconsiderを入れ、coaching me for itと動名詞にして、
considerのOにしています。
★ 英文法を最初の基礎から一緒にがんばろう! 私に直接メールで質問できる!
→< http://51.thebelltree.com/grammar51.htm >
★ 基礎からじっくり、英会話でも応用できる力を身に付けるならこちら!
→< http://51.thebelltree.com/newbeginning24.htm >