英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード7
レイチェル、ロス、レイチェルの父は一緒にディナーをする予定になっている。
ロスとレイチェルは付き合っているのだが、残念ながら、ロスはレイチェルの父
にはあまり気に入られていない模様。
そこで、仲を深めようとレイチェルは3人のディナーを企画。ロスは嫌がってい
たが、結局ディナーをすることに。
しかし、結局ロスとレイチェルの父は仲良くなれないまま。
ディナーが終わり、レイチェルの父がテーブル会計で払ってくれて会計終了。そ
こで、ロスがレイチェルの父があげたチップがやたらと少ないことに気づく。
そこで、ロスは密かに20ドルのチップを追加する。チップを置いた場面は気づか
れなかったが、その後、レイチェルの父が20ドルが置かれているのに気づく。
レイチェルの父としては、自分がごちそうしてあげたのに、勝手にチップを追加
されたことが不満で、ロスにイヤミを言って帰って行った。
以下は、そのディナーからレイチェルとモニカのアパートに帰って来たところ。
レイチェル: You had to do it, didn't you? You couldn't just leave it
alone.
ロス: Four percent. Okay. I tip more than that when there's a bug in my
food.
レイチェル: Ross, tonight was about the two of you getting along. (Ross
groans and rubs his neck) Oh, would you just see my
chiropractor, already.
ロス: Yeah, I'm gonna go to a doctor who went to medical school in a
mini-mall.
レイチェル:なんで、わざわざあんなこと言うのよ。ほっとけないわけ?
ロス:4パーセントだぞ。僕は食べ物に虫が入ってても、もっとあげるぞ。
レイチェル:ロス、今夜は2人が仲良くなるためだったのよ。(ロスがうなり、
首をさする)もう、さっさと私の整体師さんに見てもらいなよ。
ロス:あぁ、ちゃんとした学校に行ってない人に見てもらうさ。
・leave A alone レイチェル
「Aを放っておく」という意味の表現です。
ロスはレイチェルの父のチップがたったの4パーセントと極端に少なかったため
勝手にチップを追加してしまいます。
レイチェルは「それをほっとけなかったわけ?」と
You couldn't just leave it alone.
と言っています。
☆[英文法の知識を使って、英会話の応用トレーニング!]
今回は物事に対して、使っていますが、Aの部分には人を入れることもできます
よく使われるのが、いろいろかまってくる人に対して、
Leave me alone!
「ほっといてくれ!」
という表現です。
★ 英文法を最初の基礎から一緒にがんばろう! 私に直接メールで質問できる!
→< http://51.thebelltree.com/grammar51.htm >
★ 基礎からじっくり、英会話でも応用できる力を身に付けるならこちら!
→< http://51.thebelltree.com/newbeginning24.htm >