英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード7
レイチェル、ロス、レイチェルの父は一緒にディナーをする予定になっている。
ロスとレイチェルは付き合っているのだが、残念ながら、ロスはレイチェルの父
にはあまり気に入られていない模様。
ロスがヘアワックスを付けすぎると思っているのか、「濡れ頭」と呼んだりする
そこで、仲を深めようとレイチェルは3人のディナーを企画。ロスは嫌がってい
たが、結局ディナーをすることに。
しかし、結局ロスとレイチェルの父は仲良くなれないまま。
ディナーが終わり、レイチェルの父がテーブル会計で払ってくれて会計終了。そ
こで、ロスがレイチェルの父があげたチップがやたらと少ないことに気づく。
そこで、ロスは密かに20ドルのチップを追加する。チップを置いた場面は気づか
れなかったが、その後、レイチェルの父が20ドルが置かれているのに気づく。
レイチェルの父としては、自分がごちそうしてあげたのに、勝手にチップを追加
されたことが不満で、ロスにイヤミを言って帰って行った。
うまく行かなかったので、レイチェルは「明日ブランチにパパを呼ぶ」と、もう
一回機会を作ろうとする。ロスは最初は嫌がるが、レイチェルのためと思って承
諾する。
以下はブランチで、レイチェルの父が到着し、レイチェルがドアを開ける場面。
レイチェル: Hi Daddy.
レイチェルの父: Baby. Ross.
ロス: Dr. Green. How are you? (offers his hand, and DR. GREEN puts his
scarf on it)
レイチェルの父: Thanks for dinner last night.
ロス: Thank you for teaching me a valuable lesson.
レイチェルの父: Nice hair. What'd you do, swim here?
ロス: (to Rachel) Okay, that's it, I can't take it anymore.
レイチェル:おはよう、パパ。
レイチェルの父:おはよう、レイチェル。ロス。
ロス:グリーンさん。おはようございます。(握手のため手を伸ばすが、レイ
チェルの父は、その手に自分のスカーフをかける)
レイチェルの父:昨日はディナーありがとう。
ロス:貴重なことを教えていただきありがとうございました。
レイチェルの父:いい髪型だね。ここで泳いでたのかい?
ロス:(レイチェルに)はい、もう限界。もうこれ以上は我慢できないね。
・can't take it anymore ロス
「that's it」と似たような表現ですが、
「これ以上は我慢できない」という意味です。
ロスはこっちが折れたのに、差し伸べた手にスカーフをかけられたり、
髪型をバカにされたりしたので、
「もうこれ以上は我慢できないね」
I can't take it anymore
と言っています。
ちなみに、この表現、itはthisであってもかまいません。
★ 英文法を最初の基礎から一緒にがんばろう! 私に直接メールで質問できる!
→< http://51.thebelltree.com/grammar51.htm >
★ 基礎からじっくり、英会話でも応用できる力を身に付けるならこちら!
→< http://51.thebelltree.com/newbeginning24.htm >