英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード7
レイチェル、ロス、レイチェルの父は一緒にディナーをする予定になっている。
ロスとレイチェルは付き合っているのだが、残念ながら、ロスはレイチェルの父
にはあまり気に入られていない模様。
ロスがヘアワックスを付けすぎると思っているのか、「濡れ頭」と呼んだりする
そこで、仲を深めようとレイチェルは3人のディナーを企画。ロスは嫌がってい
たが、結局ディナーをすることに。
しかし、結局ロスとレイチェルの父は仲良くなれないまま。
ディナーが終わり、レイチェルの父がテーブル会計で払ってくれて会計終了。そ
こで、ロスがレイチェルの父があげたチップがやたらと少ないことに気づく。
そこで、ロスは密かに20ドルのチップを追加する。チップを置いた場面は気づか
れなかったが、その後、レイチェルの父が20ドルが置かれているのに気づく。
レイチェルの父としては、自分がごちそうしてあげたのに、勝手にチップを追加
されたことが不満で、ロスにイヤミを言って帰って行った。
うまく行かなかったので、レイチェルは「明日ブランチにパパを呼ぶ」と、もう
一回機会を作ろうとする。ロスは最初は嫌がるが、レイチェルのためと思って承
諾する。
以下はブランチで、レイチェルの父が到着し、挨拶を終えた場面。髪型をバカに
されたりと、ロスの我慢は限界に達し、レイチェルが止める中、帰ろうとする。
その際、ロスは首をさすっている。ロスは最近首の調子が悪い。ちなみに、レイ
チェルの父は2人が見えるが、会話が聞こえない居間にいる。
レイチェルの父はロスが首をさすっているのを見て、「首の調子が悪いのか?」
と聞く。するとレイチェルは「そうなの。私の整体師さんに見てもらえ」って
言ってるのに。と言う。
ちなみに、この整体師さんをロスはあまり信用していない。まったくの偶然だ
が、レイチェルの父もこの整体師さんをあまりよく思っていないようだ。
今まで仲が悪かったロスとレイチェルの父が、この整体師批判で、なぜかどん
どん仲良くなって行く。
レイチェル: And um, excuse me, he helps me.
ロス: Oh-ho please. Ask her how?
レイチェルの父: What do you need help for?
レイチェル: With my alignment. I've got one leg shorter than the other.
レイチェルの父: Oh my God!
ロス: Argue with that.
レイチェル: What? It's true, my right leg is two inches shorter.
レイチェルの父: Come on! You're just titling!
レイチェル:それにね、悪いけど、先生のおかげで私良くなって来たのよ。
ロス:ははは、よく言うよ。聞いてみてくださいよ。
レイチェルの父:なんでそいつのとこ行く必要があるんだ?
レイチェル:身体の調整よ。片方の足の方がもう片方より短いの。
レイチェルの父:バカげてるな!
ロス:その通りですよ!
レイチェル:なんでよ? ほんとに、右足の方が2インチ短いのよ。
レイチェルの父:あのなぁ! 傾いて立ってるだけだろ!
・come on レイチェルの父
「こっちに来て」という意味でよく知られている表現ですが、実は
「あのなぁ」「いいじゃん」「堅いこと言うなよ」
という意味でも使われるのです。
レイチェルの父は、信用していない整体師に行くレイチェルが
「右足の方が2インチ短いのよ」というので、
「あのなぁ! 傾いて立ってるだけだろ!」
Come on! You're just titling!
と言っています。
★ 英文法を最初の基礎から一緒にがんばろう! 私に直接メールで質問できる!
→< http://51.thebelltree.com/grammar51.htm >
★ 基礎からじっくり、英会話でも応用できる力を身に付けるならこちら!
→< http://51.thebelltree.com/newbeginning24.htm >