英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード8
モニカとレイチェルのアパート。レイチェル、フィービー、チャンドラー、ロス
がいる。
フィービーは歯が痛いようだが、「私が歯医者に行くと毎回誰かが死ぬ」とわけ
のわからないことを言う。
レイチェル: Phoebe, what? Umm...what?!
フィービー: Yeah, yeah, first there was my aunt Mary, and then there was
umm, John, my mailman, and then my, my cowboy friend "Albino
Bob".
レイチェル: And all these people actually died?
フィービー: Yes, while I was in the chair! That's why I take such good
care of my teeth now, you know, it's not about oral hygiene,
I floss to save lives!
ロス: Pheebs, come on, you didn't kill anybody, these people just
happened to die when you went to the dentist. It's, it's, it's
just ah, a coincidence.
フィービー: Well, tell that to *them*. Oh! You can't, they're dead!
レイチェル:フィービー、え? えーと、何!?
フィービー:そうなのよ。最初はメアリーおばさんでしょ、次は…、郵便屋さん
のジョンでしょ。そして、カウボーイ友達の"色白のボブ"よ。
レイチェル:で、その人たちは本当に死んじゃったわけ?
フィービー:そうよ、私が歯医者の椅子に座ってるときによ! だから歯を入念
にお手入れしてるのよ。その、口の中を綺麗にするためじゃないの
よ。私は命を救うために歯を綺麗にするの!
ロス:フィービー、そんなことなって。誰も殺してないよ。その人たちは、
フィービーが歯医者に行ってる途中に、たまたま死んじゃっただけだよ。
そりゃ、そりゃーただの偶然さ。
フィービー:ふーん、じゃあ彼らにそう言っといて。あ、無理ね。もう死ん
じゃってるもん!
・take care of フィービー
「手入れをする」「世話をする」という意味の表現です。
フィービーは「私が歯医者に行くと誰かが死んでしまう」と言い、
それに続いて、
「だから歯を入念にお手入れしてるのよ。」
That's why I take such good care of my teeth
と言っています。
☆[英文法の知識を使って、英会話の応用トレーニング!]
この表現は、
take care of
というのが原形なのですが、いろいろな改造が可能です。
どのように改造をするかと言うと、careにいろいろな形容詞をつけることができ
るのです。
今回はフィービーはsuch goodを付けて、お手入れをしている、
それもかなり入念にお手入れをしているというニュアンスを出しています。
★ 英文法を最初の基礎から一緒にがんばろう! 私に直接メールで質問できる!
→< http://51.thebelltree.com/grammar51.htm >
★ 基礎からじっくり、英会話でも応用できる力を身に付けるならこちら!
→< http://51.thebelltree.com/newbeginning24.htm >