英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード8
モニカとレイチェルのアパート。
ロス、ジョーイ、レイチェル、モニカ、フィービーの5人がいる。
フィービーは歯を痛めているのだが、フィービーは「私が歯医者に行くと毎回誰
かが死んでしまう」と妙なことを言い、歯医者に行くことを拒む。
しかし、みんなから「そんなの偶然に決まってるじゃん」と説得を受けて、行く
ことにする。それでもフィービーはやはり心配なようだ。
一方、古生物学博物館で働いているロスは電話で職場からの連絡を受けている。
どうやら、博物館でトラブルがあった模様。
フィービー: Well, I'm going to the dentist, so listen, okay, just be on
the look out for anything that, that, that you can fall
into, or, or that can fall on you, or... All right, just
look out! Okay, And um, I also just wanna, I just wanna
tell you all that um...... (starts to cry and runs out)
ロス: Okay, I have a problem I have to go into work for a few hours,
some kids messed up the Homo Sapien display.
ジョーイ: What did they do?
ロス: Well, they painted over the word "Sapien" for one thing, then
they rearranged the figures, let's just leave it at that.
フィービー:じゃあ、歯医者に行ってくるね。ねぇ、ほんと気をつけてね。落ち
てケガしちゃうとか、落ちて来るものとか、えーと…、とにかく気
をつけて! あと、その、みんなに、言いたいんだけど…(泣き出
して走って行く)
ロス:あーあ、困ったな。ちょっと職場に行ってこなきゃ。なんか子どもが
ホモ・サピエンスの展示物にいたずらをしたんでね。
ジョーイ:何したんだ?
ロス:うーん、ホモ・サピエンスの「サピエンス」の部分を塗り替えて、それ
で、ちょっと姿勢を変えたらしい、まぁ後は想像におまかせするよ。
・mess up ロス
「いたずらする」「妨害する」「台無しにする」という意味の表現です。
ロスは古生物学博物館で働いており、そこで、
「子どもがホモ・サピエンスの展示物にいたずらをした」
some kids messed up the Homo Sapien display
と言っています。
☆[英文法の知識を使って、英会話の応用トレーニング!]
mess upは数あるイディオム動詞の中で、「第3文型+副詞」タイプ。
このタイプは、Oが1語の代名詞の際には、Oを間に挟んで、
それ以外のときは、普通に後ろに置きます。
今回の場合、Oがthe Homo Sapien displayだったので、
messed up the Homo Sapien display
でしたが、Oがitのように1語の代名詞なら、
messed it up
とするのが普通です。
★ 英文法を最初の基礎から一緒にがんばろう! 私に直接メールで質問できる!
→< http://51.thebelltree.com/grammar51.htm >
★ 基礎からじっくり、英会話でも応用できる力を身に付けるならこちら!
→< http://51.thebelltree.com/newbeginning24.htm >