英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード8
チャンドラーとジョーイのアパート。
チャンドラーはジャニスと交際しているのだが、ジャニスが元旦那と浮気してい
るということを知ってしまう。
(ジャニスはチャンドラーにバレていることを知らない)
チャンドラーが待っているとジャニスが何も知らずにやってくる。
そこで、チャンドラーが浮気を知っていることを言い、
「ジョーイが元旦那とキスをしているところを見た」と言う。
すると、ジャニスは動揺し、呼吸が苦しくなったようで、「んはー!」と苦しそ
うな声をあげる。
小さな紙袋のようなものに口を突っ込んで、そこに息をはくと呼吸しやすいよう
で、チャンドラーに袋を貸してと言う。
(日本人でこういうことをしている方はあまり見かけませんが、
アメリカでは呼吸が苦しくなると、小さな紙袋というのは基本なようです)
チャンドラー: Wh-wh-why, wh-why, why, why was there kissing!? There
should be no kissing!!
ジャニス: Oh, I'm sorry honey, I'm so, so, (nasally) haaaaa! I'm so, so
sorry, I just (nasally) haaaaaa! But I, oh what happened was,
I-I-I can't breathe. Can you get me a bag, or something ...
haaa-haaa!
チャンドラー: (giving her a bag) Here.
(Janice starts to breath into it and sucks in the reciept, and then
spits it out)
ジャニス: It's the receipt.
チャンドラー: I'll take it! All right look, I gotta know. Are you
finished with me? (JANICE shakes her head no) Are you
finished with him? (JANICE shakes her head no) Do you
still love him? (JANICE shakes her head yes) Do you still
love me? (JANICE shakes her head yes) All right look,
(grabs the bag) I'm gonna need an actual answer here okay,
so which is it, him or me? (his phone starts to ring)
ジャニス: I don't know.
チャンドラー:な、な、な、なんで、なんで、キスしたんだ!? キスしちゃダメ
だろ!!
ジャニス:あー、ごめんなさい。私ったら、ほんとに(鼻声で)んはーー! ほ
んとにごめんなさい。私ただ(鼻声で)んはー! でも、何が起きた
かって言うと、あー、呼吸ができない。袋かなんか貸して! ん
はー!
チャンドラー:(袋を渡す)ほら。
(ジャニスは袋に息をし始めるが、レシートを吸い込んでしまい、それを吐き出
す)
ジャニス:レシートよ。
チャンドラー:俺に貸せ! あのなぁ、教えてくれ。俺とはもう終わりなのか?
(ジャニスは首を横に振る) 旦那とは終わりなのか? (ジャ
ニスは首を横に振る) 旦那をまだ愛してるのか? (ジャニス
は首を縦に振る) 俺のことをまだ愛してるのか? (ジャニス
は首を縦に振る) あのなぁ。マジな答えが欲しいんだよ。
どっちなんだ? 旦那か俺か? (電話が鳴り出す)
ジャニス:わからない…。
・or something ジャニス
名詞の後ろにつけて、「〜か何か」という意味で使います。
はっきりとした名詞が出てこないとき、
あるいは、その名前がよくわからないときに使います。
ジャニスは、呼吸が苦しくなり、呼吸を楽にするもの、
例えば、袋などが欲しくなり、
「袋かなにか貸して」
Can you get me a bag, or something
と言っています。
☆[英文法の知識を使って、英会話の応用トレーニング!]
ジャニスの台詞のgetは、
第4文型で「AにBを与える」という意味で使われています。
ちょうど、giveと同じ使い方ですね。
getというとほとんどの方が、第3文型で「〜をえる」という意味で知っている
と思いますが、実は第4文型で、giveのようにも使えるのです。
話は変わりますが、日本語でバッグというと、しっかりとした、例えば革製や布
製の「バッグ」を想像しますが、
英語のbagはもっと幅広く、紙袋やスーパーのビニール袋も指します。
スーパーのビニール袋はbagだけでも、いいですが、
よく、plastic bagと言います。
日本語でプラスチックと言うと、ボールペンなどの固いものを想像するので、
最初は違和感がありますね。
★ 英文法を最初の基礎から一緒にがんばろう! 私に直接メールで質問できる!
→< http://51.thebelltree.com/grammar51.htm >
★ 基礎からじっくり、英会話でも応用できる力を身に付けるならこちら!
→< http://51.thebelltree.com/newbeginning24.htm >