英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード8
レイチェルとモニカのアパート。ロス、レイチェル、モニカがいる。
ロスは息子のベンの面倒を見る日だったのだが、急な仕事が入ってしまう。そこ
で、レイチェルとモニカにベンを預ける。
(ベンはまだ1歳で、しゃべれない)
レイチェルは子どもが苦手だが、モニカは子どもが得意。なので、ロスは安心し
て出かけて行った。
しかし、モニカはベンと遊んでいる間、誤ってベンの頭を柱にぶつけてしまう。
ベンの頭にコブができてしまったが、モニカとレイチェルはそのことをロスに
黙っている。
ベンもあまり痛そうではないし、泣いてもいないので、ロスはアパートに来てす
ぐは気づかなかったが、レイチェルの寝室で寝かしつけたときにコブに気づいた
模様。
そのコブのことをロスはレイチェルに聞く。ただ、ロスはレイチェルが子どもが
苦手なことを知っているため、「ベストは尽くしてくれたから」と言う。
レイチェルは、自分の責任ではないとはっきり言うため、モニカがぶつけたと言
う。モニカはもちろんそれを知らない。
そこで、ロスはモニカに「今日のベンなんか変じゃない?」と聞く。どうやら、
ロスはモニカをからかおうと企んでいるようだ。
モニカ: No. Why?
ロス: Well, I was just playing with him, and you know we were doing the
alphabet song, which he used to be really good at, but suddenly
he's leaving out "e" and "f". It's like they just ah, I don't
know, fell out of his head.
モニカ:んんー、なんで?
ロス:んー、ベンと遊んでいたんだ。ほら、アルファベットの歌を歌ってね。
ベンは前得意だったんだけど、でも、突然、EとFを忘れちゃったんだ。な
んか、何て言うかなぁ、頭から落ちちゃったみたいに。
・it's like ロス
「まるで〜のようだ」「〜みたいだ」
という意味の表現です。
ロスはベンの頭をぶつけたモニカをからかってやろうと、
「なんか、何て言うかなぁ、頭から落ちちゃったみたいに。」
It's like they just ah, I don't know, fell out of his head.
と言っています。
☆[英文法の知識を使って、英会話の応用トレーニング!]
この表現において、likeは前置詞、あるいは従属接続詞として使われています。
likeは第3文型の動詞として、「〜が好き」という意味で知られていますが、
実は、それと同じぐらいの頻度で、前置詞か従属接続詞として、
「〜みたい」「〜のよう」
という意味で使われるのです。
前置詞、もしくは従属接続詞なので、この表現では、likeの後に、
名詞、もしくは文を続けて使うこととなります。
ロスの場合、文を続けて使っていますね。
名詞の場合、
It's like a dream.
「まるで夢のようだ」
のように使います。
★ 英文法を最初の基礎から一緒にがんばろう! 私に直接メールで質問できる!
→< http://51.thebelltree.com/grammar51.htm >
★ 基礎からじっくり、英会話でも応用できる力を身に付けるならこちら!
→< http://51.thebelltree.com/newbeginning24.htm >