英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード9
モニカとレイチェルのアパート。
今日は感謝祭。感謝祭と言えば、フットボール(アメフト)。試合をテレビで見
ているうちやりたくなってきたので、みんなでフットボールをすることに。
レイチェルとフィービーはフットボール未経験。ロス、モニカ、ジョーイ、チャ
ンドラーは経験あり。
チーム分けを行い、「ロス、チャンドラー、レイチェル」と「モニカ、ジョー
イ、フィービー」に分かれる。
これから各チーム、「ハドル」するところ。ちなみに「ハドル」とは、フット
ボールで、円陣を組んで、作戦を立てること。
また、モニカは料理中だが、煮込みやオーブンなどで、あとしばらくは何もする
ことがないので、参加中。
ロス: Okay. All right. So let's see, let's play from the, uh, trash can,
to the lightpost, right? Two hand touch, we'll kick off.
モニカ: All right people listen, I've got exactly twenty-eight minutes
before I have to baste again.
チャンドラー: Wow! Just like in the pros.
モニカ: Huddle up.
ジョーイ: (to his team) All right, huddle up, right over here.
フィービー: Wait for me! Wait for me! Wait for me! Oh cool, this is my
first huddle.
モニカ: Okay.
フィービー: Okay, so what do you guys really think of Chandler?
ロス:さーてと。えーと、このゴミ箱から、電灯まででやろう。両手つきで、ダ
ウン。キックオフはこっち。
モニカ:みんな聞いて。また肉汁かけるまでちょうど28分あるわ。
チャンドラー:へぇ、まるでプロみたいだね。
モニカ:ハドルよ。
ジョーイ:(自分のチームに)よーし、ハドルだ、こっち。
フィービー:待って! 待って! 待って! うわぁ、いいね。私の初めてのハ
ドルだわ。
モニカ:よーし。
フィービー:ねぇ、みんなチャンドラーのことを本当はどう思ってるの?
・right over here ジョーイ
「ここだよ」という意味の表現です。
ジョーイはハドルの場所を決め、
「よーし、ハドルだ、こっち」
All right, huddle up, right over here.
と言っています。
☆[英文法の知識を使って、英会話の応用トレーニング!]
「こっち」「ここ」というには、ただ単にhereだけでもいいのですが、
呼び寄せたり、強調する場合には、よくoverをつけて、
「over here」とします。
さらに、強調する場合は、副詞のrightをつけて、
「right over here」とします。
rightは「右」という意味で知っている方が多いと思いますが、
実は、「すぐ」「まさに」という意味の副詞としても使えるのです。
また、これはthereも同じで、
「over there」、「right over there」ともします。
★ 英文法を最初の基礎から一緒にがんばろう! 私に直接メールで質問できる!
→< http://51.thebelltree.com/grammar51.htm >
★ 基礎からじっくり、英会話でも応用できる力を身に付けるならこちら!
→< http://51.thebelltree.com/newbeginning24.htm >