英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード9
今日は感謝祭。感謝祭と言えば、フットボール(アメフト)。モニカとレイチェ
ルのアパートで、試合をテレビで見ているうちやりたくなってきたので、みんな
で、広場に行き、フットボールをすることに。
レイチェルとフィービーはフットボール未経験。ロス、モニカ、ジョーイ、チャ
ンドラーは経験あり。
チーム分けを行い、「ロス、チャンドラー、レイチェル」と「モニカ、ジョー
イ、フィービー」に分かれる。
以下はモニカのチームが攻撃の場面。モニカがボールを投げてジョーイにキャッ
チさせるプレイ。ロスとチャンドラーがそれを阻止しようとしている。
ジョーイ: Set....hike!
ロス: One-Mississippi, two-Mississippi, switch! Switch! Switch!!
チャンドラー: No, no, no, no, no!
(Monica throws the ball over Joey's head, it's stopped from rolling away
by a very beautiful woman)
ジョーイ: Haaaaa! Hey-hey, thanks for stopping our ball.
マーハ: (in a foreign accent) You are playing American football?
ジョーイ: Yeah! Wow, you're, like, from a whole other country.
マーハ: I'm Dutch.
ジョーイ: Hi-hi, I'm Joey.
マーハ: I'm Margha.
ジョーイ: I'm sorry Dutch, I didn't get that last little bit.
ジョーイ:セット…、ハイク!
ロス:1ミシシッピ、2ミシシッピ、3ミシシッピ、スイッチ、スイッチ、
スイッチ!!
チャンドラー:あ、やばいやばい!
(モニカはボールを投げるが、ジョーイの頭の上を通過。とても美しい女性が
ボールを止めてくれる)
ジョーイ:おぉ! どうも、ボールを止めてくれてありがとう。
マーハ:(外国人の訛りで)アメリカンフットボールをやってるの?
ジョーイ:あぁ! へぇ、君って、まるで、全然ほかの国から来たみたいだね。
マーハ:私はダッチ(オランダ人)よ。
ジョーイ:どうも、俺ジョーイ。
マーハ:私はマーハ。
ジョーイ:ごめん、ダッチ。最後がちょっとわからなかった。
・I didn't get ジョーイ
getは「得る」という意味で知っている方が多いと思いますが、
「理解する」という意味でも使えるのです。
ジョーイは、マーハの言ったことの最後の部分がわからなかったようで、
「最後がちょっとわからなかった」
I didn't get that last little bit.
と言っています。
☆[英文法の知識を使って、英会話の応用トレーニング!]
Dutchというのは、「オランダ人」「オランダの」という意味で、
日本で言うと、Japaneseに相当します。
マーハはオランダ人なので、
I'm Dutch.
と言っています。
しかし、ジョーイはDutchという単語を知らないようで、名前と勘違いし、
I'm Dutch.を「私の名前はダッチです」と言ってるのと勘違いしています。
なので、その後に、マーハが、
I'm Margha.
と言っても、「なんで、一度名乗ったのに、別の名前を名乗るんだ?」と混乱
したようで、理解できていません。
ちなみに、「オランダ」と英語で言っても、通じません。
「オランダ人」「オランダの」はDutchですし、
「オランダ」は、the Netherlandsか、Hollandと言います。
★ 英文法を最初の基礎から一緒にがんばろう! 私に直接メールで質問できる!
→< http://51.thebelltree.com/grammar51.htm >
★ 基礎からじっくり、英会話でも応用できる力を身に付けるならこちら!
→< http://51.thebelltree.com/newbeginning24.htm >