英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード9
今日は感謝祭。感謝祭と言えば、フットボール(アメフト)。モニカとレイチェ
ルのアパートで、試合をテレビで見ているうちやりたくなってきたので、みんな
で、広場に行き、フットボールをすることに。
レイチェルとフィービーはフットボール未経験。ロス、モニカ、ジョーイ、チャ
ンドラーは経験あり。
チーム分けを行い、「ロス、チャンドラー、レイチェル」と「モニカ、ジョー
イ、フィービー」に分かれる。
以下はモニカのチームが攻撃の場面。モニカがボールを投げてジョーイにキャッ
チさせるプレイ。ロスとチャンドラーがそれを阻止しようとしている。
ジョーイ: Set....hike!
ロス: One-Mississippi, two-Mississippi, switch! Switch! Switch!!
チャンドラー: No, no, no, no, no!
(Monica throws the ball over Joey's head, it's stopped from rolling away
by a very beautiful woman)
ジョーイ: Haaaaa! Hey-hey, thanks for stopping our ball.
マーハ: (in a foreign accent) You are playing American football?
ジョーイ: Yeah! Wow, you're, like, from a whole other country.
マーハ: I'm Dutch.
ジョーイ: Hi-hi, I'm Joey.
マーハ: I'm Margha.
ジョーイ: I'm sorry Dutch, I didn't get that last little bit.
ジョーイ:セット…、ハイク!
ロス:1ミシシッピ、2ミシシッピ、3ミシシッピ、スイッチ、スイッチ、
スイッチ!!
チャンドラー:あ、やばいやばい!
(モニカはボールを投げるが、ジョーイの頭の上を通過。とても美しい女性が
ボールを止めてくれる)
ジョーイ:おぉ! どうも、ボールを止めてくれてありがとう。
マーハ:(外国人の訛りで)アメリカンフットボールをやってるの?
ジョーイ:あぁ! へぇ、君って、まるで、全然ほかの国から来たみたいだね。
マーハ:私はダッチ(オランダ人)よ。
ジョーイ:どうも、俺ジョーイ。
マーハ:私はマーハ。
ジョーイ:ごめん、ダッチ。最後がちょっとわからなかった。
・whole other 名詞 ジョーイ
「全然違う〜」という意味の表現です。
ジョーイは、外国人訛りの英語を話す、マーハを見て、
「君って、まるで、全然ほかの国から来たみたいだね」
you're, like, from a whole other country.
と言っています。
☆[英文法の知識を使って、英会話の応用トレーニング!]
この表現が一番よく使われるのが、
a whole other story
という表現。
「全然違う話」という意味で、
That's a whole other story.
「それは、全然別の話だよ」
というように使います。
★ 英文法を最初の基礎から一緒にがんばろう! 私に直接メールで質問できる!
→< http://51.thebelltree.com/grammar51.htm >
★ 基礎からじっくり、英会話でも応用できる力を身に付けるならこちら!
→< http://51.thebelltree.com/newbeginning24.htm >